الشّاعرة أناهيتا حمو وعالم التّرجمة

نارين عمر
 
  على الرّغم من إقرار الكثيرين على صعوبة ترجمة نصوص من لغة إلى أخرى، وعدم قدرة بعضهم على ترجمة النّصوص بمشاعرها وأفكارها بالشّكل المطلوب، إلا أنّها تظلّ وسيلة تواصل رائعة يستفيد القرّاء منها كثيراً في القدرة على الاطلاع على أدب وثقافة الشّعوب المختلفة
الشّاعرة أناهيتا حمو أحبّت أن تخوض هذه التّجربة بعد أن تمكّنت من الحصول على الشّهادة الجامعية من كلية الآداب والعلوم الإنسانية، قسم اللغة الفرنسية، وكذلك الحصول على شهادات عليا منها: دبلوم تأهيل تربوي؛ فبدأت بترجمة الكتب من الفرنسية إلى الكردية والعربية ومن الكردية إلى الفرنسية.
يتضمّن كتابها ” مختارات من الشّعر الفرنسي” قصائد مختارة لكبار الشّعراء الفرنسيين أمثال:
 إيلوار، جاك بريفير، غيوم أبولينير، بول فيرلين، ليوبولد سيدار ،سنغور، آلان جيفروا، ميشيل شيحا وآرثر رامبو.
 طبع في دار الينابيع للنّشر الطّباعة في دمشق عام 2007، وكانت هذه التّجربة بمثابة الخطوة الأولى نحو التّرجمة، حثّتها على التّرجمة من اللغة الكردية إلى الفرنسية أيضاً، لذلك أعدّت “أنطولوجيا الشّعر الكردي المترجم إلى اللغة الفرنسية” وهو قيد الطّباعة.
كما لديها أكثر من 15 كتاباً مطبوعاً وجاهزاً للطّبع منها:
 القاموس الإنكليزي المصوّر
 قصائد مترجمة من العربية إلى الكردية، ومن الكردية إلى الفرنسية لمجموعة من الشّعراء الكرد والعرب بعنوان:
Peymanên Evînê
 قصّة طويلة للأطفال من تأليفها بثلاث لغات الكردية والعربية والفرنسية
بعنوان ” دلارا، Dilara”
قصص للأطفال مترجمة منها:
 “بائعة الكبريت، Çixatfiroşa piçûk”
“أليس في بلاد العجائب،Alice di welatê Seyrê de”
“بياض الثّلج، Spîbûna Berfê
” الجنة المفقودة،Un Paradis Perdu
 باللغة الفرنسية، وهو كتاب قيد الطّبع ويتضمّن قصائد للشّاعرة من تأليفها وليس ترجمة.
قصائد من تأليفها أيضاً باللغة الكردية بعنوان: ” Sewdaliyê ” طبعت 50 نسخة منها ونشرت، كما وأنّ لها العديد من الكتب والمجموعات الشّعرية الأخرى.
أولى تجاربها  لنشر القصائد كان عام 1996 في مجلات معروفة في جنوبي  كُردستان منها:
 “Metîn, Peyva,Nûbûn”.
وقد تم نشر الكثير من هذه القصائد المترجمة إلى اللغة الكردية والعربية في العديد من  المجلات والمواقع الكردية والعربية، وجدير بالذّكر أنّ كتابها “مختارات من الشّعر الفرنسي ” كان منشوراً الكترونياً في موقع ” Efrîn. Net.
يُذكر أنّ الشّاعرة والكاتبة أناهيتا حمو ولدت في مدينة قامشلي. أكملت مراحل الدّراسة الابتدائية والاعدادية والثّانوية في مدينتها ومن ثمّ أكملت دراستها الجامعية والدّراسات العليا في كلية الآداب والعلوم الإنسانية، قسم اللغة الفرنسية، وكذلك حصلت على شهادات عليا منها: دبلوم تأهيل تربوي وأبحاث تتعلّق بالشّأن الكردي والفرانكفوني.
وهذا مقطع من قصيدة مترجمة للشّاعر الفرنسي جاك بريفر:
لنحتفل لنحتفل برأس السنة الميلادية
هذا يحصل كل سنة
وي !عيد ميلاد سعيد
ولكن ها هو الثلج يهطل
يهطل من فوق ومن علو
سوف يؤلم نفسه
بسقوطه من علو وا! وا ! وا!
مسكين الثلج الجديد
لنركض لنركض نحوه
لنركض برفوشنا
لنركض لنلملمه
كونها مهنتنا
وا وا وا

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

هند زيتوني| سوريا

إلى الشاعرة الإيرانية شيوا أرسطوني التي انتحرت يوم الأربعاء 7 مايو 2025

***

وأنتِ تلعقينَ جرحكِ كالذئبة الهرمة

وتنظِّفين فمَكَ من شفاهِ الفامبيرز

اتركي ندباتِ قلبك مكشوفةً

سيذوُّبها أسيدُ النسيان

حطِّمي مرآةَ الوجوهِ الآثمة

واهبطي من قطارِ القسوة

لملمي رمادَ حبِّك القديمِ في زجاجة

لترميها في قاع البحر

***

اغتسلي جيداً بوهجِ الصباح

ستخرجُ من جلدكِ رائحةُ حبيبك الخائن

الخيانة: ملحٌ نرشُّه فوق الجرحِ المفتوح كي…

عصمت شاهين الدوسكي

 

أنا أحِبُك

اعْتَرف .. أنا أحَبك

أحب شعرك المسدل على كتفيك

أحب حمرة خديك وخجلك

وإيحاءك ونظرتك ورقة شفتيك

أحب فساتينك ألوانك

دلعك ابتسامتك ونظرة عينيك

أحب أن المس يديك

انحني حبا واقبل راحتيك

___________

أنا احبك

أحب هضابك مساحات الوغى فيك

أحب رموزك لفتاتك مساماتك

أحب عطرك عرقك أنفاسك

دعيني أراكي كما أنت ..

——————–

قلبي بالشوق يحترق

روحي بالنوى ارق

طيفي بك يصدق

يا سيدتي كل التفاصيل أنت ..

——————–

أحب شفتيك…

بشير بوتاني

 

أنا أكتب “مذكراتي” باللھجة الموصلیة القریبة من اللھجات المحلمیة والمردلیة ولھجة یھود العراق بشكل نثر أو شعر أو فكرة كما وأسجلھا واملا بأن تعجبكم ومع أحر التحیات

……………………….

 

أنا

أنا انسان ذو مصداقیة ولم أكتب عن السیاسة والحروب والدمار والخراب والظلم سوی الحق…

 

أنا بمذكراتي وأفكاري

أنعش ذاكرة الشعب النائم

وبأشعاري

أقوي ذاكرة الذي بدأ ینسی الجرائم

 
أنا رسول السلام
الأحرار…

صدر عن دار الزمان للنشر والتوزيع بدمشق كتاب جديد للباحث الأكاديمي أ. د. فاروق إسماعيل بعنوان:
مراكز الحكم في الجزيرة السورية خلال القرن 18 ق.م – نصوص ودراسة،
ويقع في نحو 510 صفحات من القطع الكبير، متضمّنًا خرائط، فهارس دقيقة، وجداول تحليلية للنصوص المسمارية التي تعود إلى ممالك مثل ماري وشُبت إنليل وغيرها.

يعتمد الكتاب على مصادر كتابية أكدية تم تحليلها ومقارنتها بعناية، وهو ثمرة جهد…