«ملاحظات من الصفحة 28»: صوت إيزيدي جديد من شنكال

ميران أحمد

أصدرت دار ماشكي للطباعة والنشر والتوزيع مؤخراً المجموعة الشعرية الأولى، للشاعر الإيزيدي سرمد سليم، التي حملت عنوان: «ملاحظات من الصفحة 28»، وجاءت في 88 صفحة من القطع المتوسط.

تأتي هذه المجموعة بوصفها التجربة الأولى للشاعر، لتفتح باباً على صوت جديد من شنكال، يكتب من هوامش الألم والذاكرة الممزقة، بلغة جريئة تشبه اعترافاً مفتوحاً على الحياة والموت في آن واحد.

هذا وتنتقل قصائد الكتاب بين صور يومية غارقة في قسوتها، وتجارب شخصية تنبض بالهشاشة والجرأة، حيث يواجه الشاعر ذاته والعالم بلا أقنعة، ويحوّل الخسارات الفردية إلى نصوص تفيض بصدق إنساني عميق.

 

قصيدة من الكتاب:

سجادة مستعملة

كل شيء في حياتي

يشبه سجادةً مستعملة

عليها بقعة نبيذ وذكرى قطة دهستْها شاحنة

ولا أحد يهتم لتنظيفها

 

كل الذين قالوا لي:

ستنجو، فقط اصبر،

كانوا يعملون في مكاتبَ مليئةٍ بالهواء المُعَلّب،

ويأكلون السلطة بدون ملح.

 

الشعر كان حذاءً قديما ارتديته حين مشيت

إلى حانة فيها نساء يُشبِهْنَ الأمهات،

وسكارى يتحدثون عن الله

وكأنه نادلٌ تأخر عن طاولتِهم.

 

أنا لست شاعراً،

أنا حفّارُ قبورٍ متقاعد

يكتب القصائد كي لا يصرخ في وجه نفسه

كل علاقاتي العاطفية

كانت شبيهةً ببطارياتٍ فاسدة

تشغل راديو مكسور

يبث أخبارا عن نهاية العالم

لكنْ بصوتِ مطربةِ خمسينية

تحن إلى صدرٍ لم يعد موجودا

قالت لي امرأة مرةً

عندك قلب حزين

ضحكت،

بصقت دماً

وقلت لها

هو ليس حزيناً هو فقط

يريد النوم

كل ما أردتُه

نافذةً تطل على شارع مُمِل

علبةَ سجائرٍ رخيصة

وزجاجةَ نبيذٍ تنسى اسمي

لكن الموت

دخل مثل مفتشِ ضرائبٍ

ألقى نظرةً على روحي

ضحك

وقال

لا شيء يؤخذ من هنا

أنا

لا أريد جنازة

فقط ضعوني في كيسٍ أسودَ

وارموني في سلةِ القمامة

مع فاتورة الكهرباء غير المدفوعة

ونسخةٍ قديمةٍ من كتاب لم يقرأه أحد.

 

تجدر الإشارة إلى أن سرمد سليم، هو من مواليد شنكال 1993م، حاصل على بكالوريوس في التربية وعلم النفس من جامعة دهوك. ينتمي إلى الجيل الإيزيدي الشاب الذي حمل تجربة مدينته المثقلة بالمآسي إلى فضاء الأدب. ويُعد هذا الإصدار هو أول كتاب مطبوع له، بما يمثّله من خطوة تأسيسية في مساره الأدبي.

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…

يسر موقع ولاتى مه أن يقدم إلى قرائه الأعزاء هذا العمل التوثيقي القيم بعنوان (رجال لم ينصفهم التاريخ)، الذي ساهم الكاتب : إسماعيل عمر لعلي (سمكو) وكتاب آخرين في تأليفه.
رفوف كتب
وسيقوم موقع ولاتى مه بالتنسيق مع الكاتب إسماعيل عمر لعلي (سمكو). بنشر الحلقات التي ساهم الكاتب (سمكو) بكتابتها من هذا العمل، تقديرا لجهوده في توثيق مسيرة مناضلين كورد أفذاذ لم ينالوا ما يستحقونه من إنصاف…

إعداد وسرد أدبي: خوشناف سليمان
(عن شهادة الراوي فاضل عباس في مقابلة سابقة )

في زنزانةٍ ضيقةٍ تتنفسُ الموت أكثر مما تتنفسُ الهواء. كانت الجدران تحفظ أنين المعتقلين كما تحفظ المقابر أسماء موتاها.
ليلٌ لا ينتهي. ورائحةُ الخوف تمتزجُ بالعَرق وبدمٍ ناشفٍ على أرضٍ لم تعرف سوى وقع السلاسل.
هناك. في ركنٍ من أركان سجنٍ عراقيٍّ من زمن صدام…