گولبهار

مصطفى عبد الوهاب العيسى

 

تُعد الرواية من أبرز الأشكال الأدبية التي تعكس واقع المجتمع وتُعبِّر عن قضاياه بعمق ، وهي لا تقتصر على سرد وقائع وقصص ، بل تُسلِّط الضوء على مشكلات فعلية ، وتطرح تساؤلات فكرية وأخلاقية تمس القارئ وتدفعه للتفكير ، ومن خلال الأحداث والصراعات تعالج الرواية موضوعات مصيرية مثل الهوية ، والعدالة ، والحب ، والحرية وو .. الخ .

يجد القارئ للمرة الأولى لرواية گولبهار دون علم بجزئها الثاني أنها رواية قصيرة ، وتقتصر على غايات بسيطة أراد الكاتب إبرازها من خلال قصة امرأة مظلومة ..

لعبت البساطة في الرواية دوراً في جعل من يقدم على قراءتها لا يتركها حتى الانتهاء منها بجلسة واحدة ، وكذلك لعبت الفكرة العامة والأفكار الرئيسة في الرواية المتعلقة بالمرأة الكردية أو الشرقية عموماً ، وما عانته من ظلم ذوي القربى دوراً هاماً في جذب القارئ للقصة والمواضيع المطروحة ، والتي كان من أهمها برأيي : وجود التباين الواضح بين أفراد العشيرة من حيث الضعف والقوة ، وأيضاً المواقف والآراء المختلفة رغم غلبة بعضها على الآخر ، وموقف شقيق گولبهار (الباز) في مقدمة الشواهد على ذلك ، ومساندة (هنار) لها في أصعب الأوقات يُخالف أيضا غيرة النساء وما كن يضمرنه من شر لبعضهن في تلك المجتمعات المتخلفة ، وربما كان الأبرز من بين الشواهد هو (ياسين) الذي يعطي دلالة على أنه رغم غلبة العادات والتقاليد في تلك المجتمعات على الدين ، إلا أن المتمسكين بالدين وما تمليه عليهم الشريعة لم ينجرفوا كغيرهم وراء الأقاويل والأحاديث .

دون استباق أو حرق للأحداث استطاع الكاتب جذب انتباه وتركيز القارئ حتى الصفحة الأخيرة من الرواية دون مغالاة مملة في الإثارة والتشويق ، بل وُفّق في إثارة فضول القارئ واهتمامه بتعابير بسيطة وأسلوب جميل .

كان محتوى الرواية مميز لملامسته لواقع عاشته وعانت منه أجيال ، وكان للمرأة طبعا النصيب الأكبر في دفع ضريبة التخلف والجهل السائد وقتها ، وبالنسبة لتقديم هذا المحتوى فقد كان تقديم الكاتب له جيداً .

كنظرة سريعة وباختصار في الحديث عن بعض الأركان المهمة في الرواية نجد أن الكاتب أطال نوعاً ما في الحوار ولكن يمكن القول بأنه كان هناك درجة مقبولة في الموازنة ما بين السرد والحوار فهو لم يقتصد كثيراً ولم يبالغ كثيراً .

وبالحديث عن الهدف المنشود أو القضية المطروحة فأعتقد أن قضية المرأة في تلك الحقبة هي الغاية الرئيسية والتي نأمل جميعاً أنها قد حُلَّت نوعا ما في زماننا هذا .

وختام القول : إن الجهد المبذول من الكاتب الدكتور علاء الدين جنكو رحمه الله هو جهد يستحق منا الاحترام والتقدير ، وأعتقد أنه وُفِّق بعمل أدبي يشعر القارئ له بأنه جزء من هذه الأحداث ، وهذا الواقع الذي تتعدد فيه الشخصيات وتتشابه لنقرأ تفاصيلها بين السطور حيناً ، وفي تجاربنا الحياتية حيناً آخر .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…