(رزو.. وداعا)..!

دهام حسن

آلمني جدا خبر رحيلك صديقي الحميم، لم أتماسك رغم علمي أن الخبر آت لعلمي بمرضك، ذرفت عليك دموعا سخية، لقد حق على محبيك البكاء، كانت خطوة القدر أحمق هذه المرة، فاصطفاك واستعجل بك الرحيل، فجاء وأد أحلامك مبكرا.. لقد تكابرنا، كنا نمنّ أنفسنا برجاء خادع، نلوذ إلى الكذب، ونحن نلحظ آثار المرض يستبد بجسمك المتهالك النحيل ويتفاقم  يوما إثر يوم…

كنت الواعد بمشاريع كتابية عديدة، والحالم بدنيا جميلة، بل حياتك وحدها كانت مشروعا ثقافيا لم يكتمل .. كان قلبك أبيض حتى إزاء من اختلفت معهم، كنت ملاكا، كثر محبوك، واليوم جميعا متألمين يستفقدونك..أين (رزّو)..
 كيف مضى ورحل دون سابق خبر، لقد سكنت قلوبنا، سنتذكرك بخير وأسى دوما.. فوداعا يا باش مهندس،  لقاؤك كان جميلا دوما، وفراقك اليوم صعب أبدا..عزاؤنا في أسرتك الصغيرة المحبة، كما كان حبنا لك، وحبك للجميع، ورجاؤنا بالإنسان النبيل (حموك سامي) وبأهلك الطيبين الكرماء، أن يحافظوا على تراثك..وأن ينهلوا من سجاياك، فيتوجون بها ذكراك الطيبة، بالأكاليل المعطرة بنفحات الورد والياسمين، ويزرعون في نجليك مصابيح الدار من خصالك ليكونا معلما ودليلا على وفائهما وعلى خلود والدهما الفقيد الكبير (عبد الرزاق أوسي) رحمك الله ..

فلله  درّه  كم   كان  شهما
 إذا  ما  رمته  غوثا  تفانى
فنم  في  ربوة  أسمى مقاما
قرير  العين  ذاهلة   قرانا

  ************

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

كان للكورد الفيليين دور مهم في تاريخ نشأة محافظة الكوت (واسط حاليا)، ففي القرن التاسع عشر، كانت مدينة الكوت تضم بيوت الكورد الفيليين واليهود، إلى جانب بعض العوائل الفارسية والعربية.

وعند وصول حزب البعث إلى سدة الحكم في العراق، تعرض الكورد الفيليون لحملات استهداف واسعة…

شعر: نادر قاضي

ترجمة عن الكردية: جانسوز دابو

 

كم يساوي ناتج اثنين زائد اثنين؟

وكان الجميع يجيب معاً: أربعة.

أما أنا، فكانت درجاتي متدنية لأنني كنت أرى أن اثنين زائد اثنين

يساوي واحداً… لا أربعة.

كنت أرى أن الأسنان والشفتين واللسان لا يصبحون أربعة بل يجتمعون معاً فيكوّنون لغة ويصرخون معاً.

كنت أرى أن الذراعين والقدمين

لا يصبحون أربعة بل يعملون معاً

في جسد…

محمد ابراهيم

 

تسمع بالمعيدي خيرٌ من أن تراه..

هذه المرة لا أتفق مع هذا المثل البتة.. بل على العكس منه تماماً..

أن أسمع بحامد بدرخان وأحلم بلقائه ذات يوم..

من هنا نبدأ.. حيث المكان قامشلو.. الزمن ثمانينيات القرن الماضي من الألفية المنصرمة. حيث اللقاءات المتكررة في بيت الشاعر إبراهيم اليوسف، والذي كان يعجّ في كل مساء بمجموعة من الأدباء…

ترجمها شعراً: منير خلف

 

(1)

 

الحبيبة

حبيبتي قريبةٌ من مهجتي

تلك التي قد أينعَتْ

في مقلةِ الرّبيعِ

عيونُها عيونُ عالمٍ بديعِ

شفاهُها براعمُ الورودِ

في نعومةِ الخدودْ.

 

حبيبتي

على تلال كتفِها جدائلُ السنابلِ،

.. الضّياءُ في خدودها،

التّفّاحُ والرّمّانُ

من كروم صدرها،

قوامُها

رشاقةُ الغزال في شرودْ.

 

حبيبتي

من حمرة الغروبِ

من مفاتن الطيوبِ

تُهدي طاقة العناقِ والقُبلْ،

شاماتُها البديعةُ الأملْ

كأنّها النجومُ في سماءِ وجهها،

الجبالَ قد صعدتُ

والوديانَ قد نزلتُ

والفصولَ قد رأيتُ،

لم أجدْ بكُلِّ ما مَلَكْتُ

من…