قناص المخبز

وليد معمو
أراد أن يقطع الشارع بثقة بعد أن تأكد أنه خارج مجال رؤية القناص… قيل له إنه أجنبي لا يترك ، إمرأة ، أو طفلا أو كيساً يحركه الهواء فيقنصه دون تردد… 
وقال البعض الآخر  إنه قناص آلي ، مزود بحاسوب وكاميرا متطورة ، وقائس مسافات ، ومحدد وزوايا ديجيتال ، ويعتمد على تغير الألوان والظلال ، والتغيرات الضوئية ،  أي أنه يعتمد على زبدة النهضة العلمية الحديثة ، ليأتي على هدفه ، بدقة متناهية ، فلا داعي بعد القنص للإسعاف والمشافي .
سأل نفسه مراراً  هل هو إنسان ، أم ماكينة متطورة جداً  ?!.
وإذا كان لا يترك طفلاً أو إمرأة أو قطة ، أومقاتل ، فبماذا يختلف عن السلاح الكيماوي ?!.
ولماذا هذا الرجل يرصد طريق المخبز ?!.
هل يريد أن يحل مشكلة الأمن الغذائي ، دون أن ندري  ?!. 
هل هو من هذا البلد?!.
واذا كان كذلك ، فماذا سيفيده بلد خال من الناس ?!.
وإذا كان أجنبياً ، من جاء به ?!.
وهل هو صاحب أملاك أو أرزاق في بلده ،  و ينحدر من عائلة عريقة في هناك ?!. 
أم هو مرتزق ولقيط ومشرد ، جاء ليقتل مقابل سرقة
رغيف المقتول ، والاستيلاء على بيته ?!.
كان مستغرقاً في تساؤلاته ، ودون أن يدرك ، كان يتقدم نحو مركز اهتمام القناص .
فقط أحس بوخزة عميقة ، ورفسة  كأنها  لبغل في أيسره ، تابع خطواته وتساؤلاته ، هل يُعقل أن هذا الشارع الفقير أصبح مركز إهتمام العالم ?!.
هل يعقل أن هذا القناص أصابني أنا أيضا ?! .
فقد تغيرت أضواء الشارع المحطم ، وأصبحت جميلة بلون الكهرمان ، كريمة هادئة جميلة !!.
تحسس مكان الوخزة فإذا به جرحاً بليغاً بحجم الموت .
ومالحاً بطعم الخبز .
إنسحب من كان يسير وراءه ، وتركوه ينزف حتى الموت … كان متلوياً كحبل ، ضاحكاً حيناً ،  ومبتسماً تارة أخرى ، وملوحاً أحياناً…… 
فقد كان يبتسم لصور وجوه أحبائه ، التي كانت تتلاحق أمام عينيه في الدقائق الاخيرة من عمر الوطن .
بعد سحب جثته ، بصعوبة ، وجدت زوجته في جيبه قصاصة ورقية  ، كان قد كتب عليها ، حبيتي إنني أموت كل يوم ، فإن مت للمرة الأخيرة ، لا تحتاري في المدفن ، فلنا مقبرة واسعة في كورداغ !!.
كورداغ  في  16-3-2017 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…

محمود أوسو

 
يا وطناً كانت خرائطه ألواناً
صارت دماً على أطراف القلم
يا شاماً كانت بيوتها مواويل
صارت صدىً لصرخةٍ لم تُفهم
 
من حلب إلى الحسكة،
من جبل العرب إلى القامشلو
الرصاص يلبس أسماء الله
والحقد يرتدي عباءةً ضيقة
ويقول: هذا ديني، وهذه سنتي
 
يقتلون المسيحي لأنه يحمل صليباً صغيراً
والعلوي لأن اسمه في سجلّ قديم
والدرزي لأن جبلَه لا ينحني
والكردي لأن لغته وجعٌ آخر
وفي دير الزور،…

محي الدين حاجي

ابني العزيز……..

أراقبك وأنت تتحدث لغتهم بطلاقة، فأشعر بالفخر والخوف معاً. فخرٌ لأنك ملكت سلاحاً لم أملكه، وخوفٌ من أن تبتلع هذه اللغة حروفي التي علمتك إياها وأنت صغير. أنا لا أريدك أن تعيش في الماضي كما أفعل، لكنني أخشى أن يأتي يومٌ تسألني فيه عن ‘الوطن’ فلا تجد في قلبك سوى صدىً باهت.

أبي……..

أنا…