الحبُّ في زمن الحرب

أمل حسن 
كان هناكَ شاب اسمه  ولات من غرب كردستان  وكان من عائلة معروفةٍ ، و كان والده من أسياد ذلك البلد و وجهائه .
وكان ولات معروفاً بعلمه ونسبه وأخلاقه الطيّبة وصفاته الحسنة ، و كانَ الجميع يحبونه ، و ليس من الصعب أن يحلم ولات ، فهو مثل غيره يبتغي إكمال دراسته و بِناء آماله وأحلامه في وطنه الأم روجافايئ كردستانى  ، و الوطنُ يزدهر بعلم  الشباب و نورهم الزاهر و ينمو و يكبر بأفكار الأجيال القادمة .. ولكنْ مع الأسف استيقظ ولات و الوطن معاً على أصوات القنابل و القذائف والنيران ، و تحولت البلاد إلى الخراب والدمار ، و لم يعد هناك شيءٌ من الأحلام الورديّة التي كانَ يحتضِنُها في مُخيِّلتِهِ ، و عندما تشردَ الشعب و التجأ إلى الحدود المجاورة خوفاً على حياته وإنقاذ الأولاد و النساءِ ، و لكي  يصل الى برّ الأمان ، 
كان قَدَرُ ولات أن يكون من أحد المهاجرين رغم معارضة إرادته لذلك ؛ لأنه ترك خلفه والديه وأحلامه التي لم تكتمل بعدُ ، و الأغرب من كل هذا ، و هو على أسوار المدينة التقطت عيناهُ فتاة من بين المشرَّدين تُدعى روج آفا ، فبدأ قلبه ينبض بالخفقان لِتلك الفتاة ، و وقعا في الحبِّ منذ اللقاء الأول بينهما ، و رافقهم القدرُ سوياً سيراً على الأقدام حتى غادروا البلاد و اتجهوا نحوَ إقليم كردستان ، و قضوا ليلتَهم على الحدود ما بين جزأي الوطنِ ، و في الصباح الباكر تمَّ نقل اللاجئين بحافلات من الحدود إلى مناطق متعددة من إقليم كردستان ، و في تلك اللحظة سبق القدر ولات و روج آفا بإبعادهما عن بعضهما البعض ، حيث ذهب ولات إلى جهة ، و روج آفا إلى جهة أخرى ، و الدموع  لا تفارق عيناهما من شدّة حُزنِهما ، و ذلك لِبعدهما عن الوطن ، و من شدة الألم الذي سيعانونه جرَّاءَ البُعدِ الذي لم يسمح باكتمال سعادتهما بحبهما سوى ليلة و ضحاها ، و هكذا شاء لهم القدر بعد أن تعاهدا على الحب والوفاء ، أنه لن يفارقهم شيء سوى الموت ….
وبعدها بعام لم يحتمل ولات مرارة اللجوء والعيش في ذلك الجحيم ، حيث لا عمل و لا تعليم ، و تحطمت جميع أماله وطموحاته ، حتى أنه لم يكن باستطاعته أن يرى حبيبته روج آفا ، و كان الشوق يقتله والحزن يغمره دائماً ، و قرر ولات أن يذهب الى الاتحاد  الأوربي بطريقة غير شرعية ، ليكمل دراسته ، و يَفِيَ بوعده بخطبة حبيبته روج آفا ، و لكي ينقذها من ذلك الجحيم  الذي تعيش فيه . 
و في ليلة سوداء ليس كمثل باقي الليالي ، كانت أصوات الغِربان تعمُّ أجواء سماء بحر يونان ، و كان ولات يرتجف من البرد و الخوف من المجهول ، فغمضَ عينيه ، و ركب القارب ، و هو لا يزال مُغمضَ العينين ، فتخيل حبيبته ، و هي تناشده بقولها : لماذا تركتني ؟ و إلى أين أنت ذاهب ؟ أنا لا أريد شيئأ من هذه الدنيا سوى أن تحضنني و تسندني ، أنا اليوم بأمسِّ الحاجة إليك أكثر من أَيِّ وقت مضى ، لا تغادر أرجوك ، أتوسل إليك أن تضمَّني بدفء و شوق و حنين بين ذراعَيكَ ، و سأكون لك الحُبَّ بكل معانيه ، و الوطن بكل أمانيه ، و كانَ يعيش غفوة ذلك اللقاء الجميل حين غدرت به أمواج البحر ، و تلاشت أجسامهم مثل الأسماك في أعماق البحار مع أحلامهم البريئه وحبهم الصادق ..
لم تكن قصة ولات و روج آفا الأول و الأخر في وطننا الحبيب ، بل رافقتهم مئات القصص الحزينة منذ اندلاع  هذه الثورة اللعينة ، و ها هي اليوم تجدد عهدها بحب شيرين وفرهاد . 
كم هي عظيمة هذه الأمة حين تستردُّ قوتها من صلابة قلبها و جبروت دموعها و أنين عذاباتها ، حين يحمل العاشق بكل قواه على أكتافه أحلامه الميتة و آماله المحطمة ، و حبه السرمدي الذي تركَ بصمات في قلبه ، فمن الصعب أن يمحوها الزمانُ . 
و هكذا تنتهي قصص الحب في ظل خيانة الإنسانية والهيئات الدوليه ، إنه زمن الدم و القتل و الاحتكار لا تهمهم لغة الحب والصفاء بل تهمهم لغة القنابل والدمار  .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

د. محمود عباس

حين يمرض الضوء، تبقى الذاكرة سنده.

قبل فترةٍ ليست بعيدة، استوقفني غياب الأخت الكاتبة نسرين تيلو عن المشهد الثقافي، وانقطاع حضورها عن صفحات التواصل الاجتماعي، تلك التي كانت تملؤها بنصوصها القصصية المشرقة، وبأسلوبها المرهف الذي حمل إلينا عبر العقود نبض المجتمع الكوردي بخصوصيته، والمجتمع السوري بعموميته. كانت قصصها مرآةً للناس العاديين، تنبض بالصدق والعاطفة،…

خالد حسو

 

ثمة روايات تُكتب لتُروى.

وثمة روايات تُكتب لتُفجّر العالم من الداخل.

ورواية «الأوسلاندر» لخالد إبراهيم ليست رواية، بل صرخة وجودٍ في منفى يتنكّر لسكّانه، وثيقة ألمٍ لجيلٍ طُرد من المعنى، وتشريحٌ لجسد الغربة حين يتحول إلى قَدَرٍ لا شفاء منه.

كلّ جملةٍ في هذا العمل تخرج من لحمٍ يحترق، ومن وعيٍ لم يعد يحتمل الصمت.

فهو لا…

صدرت الترجمة الفرنسية لسيرة إبراهيم محمود الفكرية” بروق تتقاسم رأسي ” عن دار ” آزادي ” في باريس حديثاً ” 2025 “، بترجمة الباحث والمترجم صبحي دقوري، وتحت عنوان :

Les éclaires se partagent ma tête: La Biography Intellectuelle

جاء الكتاب بترجمة دقيقة وغلاف أنيق، وفي ” 2012 ”

وقد صدر كتاب” بروق تتقاسم رأسي: سيرة فكرية” عن…

كردستان يوسف

هل يمكن أن يكون قلم المرأة حراً في التعبير؟ من روح هذا التساؤل الذي يبدو بسيطاً لكنه يعكس في جوهره معركة طويلة بين الصمت والكلمة، بين الخضوع والوعي، بين التاريخ الذكوري الذي كتب عنها، وتاريخها الذي تكتبه بنفسها الآن، فكل امرأة تمسك القلم تمسك معه ميراثاً ثقيلا ً من المنع والتأطير والرقابة، وكل حرف…