صدور ديوان شعري جديد للشاعر السوريّ زكريا شيخ أحمد

لطيفة محمدحسيب القاضي

في أكبر عمل شعري وترجمي صدر حديثا ديوان شعري جديد للشاعر السوري زكريا شيخ أحمد عن دار نشر “شاكر” الألمانية ديوان الشاعر السوريّ زكريا شيخ أحمد ويحمل الديوان الجديد عنوان “اجتياز” باللغتين العربيّة والألمانيّة. وقام بترجمة الديوان كلّ من الشاعر والأكاديميّ اللبنانيّ سرجون كرم والمترجمة الألمانيّة كورنيليا تسيرات ضمن إطار مشروع ترجمة الشعر العربيّ الحديث إلى اللغة الألمانيّة، والذي يقوم فيه كل من كرم وتسيرات إلى جانب المستشرق سيباستيان هاينه منذ عام 2013. ويعدّ هذا الإصدار الترجمة الرابعة عشرة في سلسلة المشروع.
وجاء الديوان في ١١٣ صفحة وضم ٣٠ قصيدة شعرية تنوعت بين مختلف الأشكال الشعرية.
الشاعر زكريا شيخ أحمد شاعر سوريّ من منطقة عفرين الكرديّة، مارس المحاماة في بلاده قبل انتقاله إلى ألمانيا بعد اندلاع الحرب الأهلية السورية.
تدور قصائد الديوان حول معالجة الشاعر الفلسفية والإنسانيّة لمواضيع الحرب واللجوء وانعدام العدالة ومعاناة الإنسان اليومية والكونيّة، مختصرا ديوانه بالكلمات التالية:
إنَّهُ لأمرٌ مؤلمٌ أنْ تجبرَكَ الحياةُ على الوقوفِ مغلقاً أمامَ أبوابٍ مفتوحةٍ على مصراعيها .
إنَّهُ لأمرٌ عبثيٌّ أنْ تقتني كلَّ سنةٍ مفكرةً و أيامُكَ كلُها متشابهة .
إنَّهُ لأمرٌ مثيرٌ للجدلِ أنْ يتركَ المنتحرُ خلفَهُ رسالةً. أنا، إنْ قررْتُ الانتحارَ لنْ أكتبَ حرفاً واحداً .
إنَّهُ لأمرٌ مؤسفٌ جداً أنْ لا تعرفَ أنَّهُ يمكنُ للماءِ، للورقةِ،
للنظرةِ، للصمتِ، للكلمةِ أنْ يتحوّل جميعها إلى سكاكين .
للشاعر ديوان “ضوء هناك” ٢٠٢١ ورواية “حدث في الشمال” ٢٠٢٢ ويدير موقع مجلة نصوص انسانية أدبية الالكتروني.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

أحمد مرعان

في المساءِ تستطردُ الأفكارُ حين يهدأ ضجيجُ المدينة قليلًا، تتسللُ إلى الروحِ هواجسُ ثقيلة، ترمي بظلالِها في عتمةِ الليلِ وسكونِه، أفتحُ النافذة، أستنشقُ شيئًا من صفاءِ الأوكسجين مع هدوءِ حركةِ السيرِ قليلًا، فلا أرى في الأفقِ سوى أضواءٍ متعبةٍ مثلي، تلمعُ وكأنها تستنجد. أُغلقُ النافذةَ بتردد، أتابعُ على الشاشةِ البرامجَ علّني أقتلُ…

رضوان شيخو

 

ألا يا صاحِ لو تدري

بنار الشوق في صدري؟

تركتُ جُلَّ أحبابي

وحدَّ الشوق من صبري.

ونحن هكذا عشنا

ونختمها ب ( لا أدري).

وكنَّا (دمية) الدُّنيا

من المهد إلى القبر..

ونسعى نحو خابية

تجود بمشرب عكر..

أُخِذنا من نواصينا

وجرُّونا إلى الوكر..

نحيد عن مبادئنا

ونحيي ليلة القدر

ونبقى…

ماهين شيخاني

مقدّمة

في أروقة الملاحم الإيرانية القديمة، يبرز اسم رستم زال كبطلٍ استثنائي، يشبه في أسطورته من يُشبهه من أمثال هرقل عند الإغريق أو بيولوف عند الشعوب الجرمانية. لكنّ السؤال الذي يطرح نفسه بقوّة في سياقنا اليوم: هل هو بطلٌ فارسي خالص، أم يمكن اعتباره أيضاً شخصيةً ذات صلة بالتراث الكوردي..؟. وكيف ننظر إلى…

عِصْمَتْ شَاهِينَ الدُّوسَكِي

 

أَنَا الْآتِي عَبْرَ الزَّمَانِ

أَبْحَثُ عَنْ عَيْنَيْكِ

لِأَدْنُوَ مِنَ السَّلَامِ

أَنَا الْمُتَيَّمُ الْحَائِرُ

يَا مَلِكَةَ الرُّوحِ يَا نَبْعَ الإِلْهَامِ

لَا تَهْجُرِي صَبَاحَاتِي مَسَاءَاتِي

طَيْفُكِ يُدَاهِمُنِي فِي النُّورِ وَالظَّلَامِ

يَا جَمَالَ الزِّيَارَاتِ الْمُلْهَمَةِ

وَصَمْتَ مِحْرَابِ الْهُيَامِ

دَثِّرِينِي أَنْقِذِينِي

مِنْ جُنُونِ الْوَحْدَةِ وَالظَّمَإِ وَالصِّيَامِ

عَطَشِي كَعَطَشِ الْحُسَيْنِ

فِي صَحْرَاءَ جَرْدَاءَ

تَحْتَ حَرِّ الشَّمْسِ بِلَا كَلَامٍ

لَا أُحَارِبُ مَنْ يُلْهِمُنِي

فَالْحُبُّ يَسْمُو فَوْقَ السُّحُبِ وَالْغَمَامِ

تَسِيلُ دِمَاءُ الْعِشْقِ عَلَى جَسَدِي

تُحْرِقُ مَسَامَاتِي رَغْمَ…