من الشعر الكوردي المعاصر

  ناجي طه برواري
ترجمة : بدل رفو

1 ـ الورقة
حين تتراقص قطرات
ندى الصباحات..على جيدك
تستحيل مناهلها  غزلا
وفي الهواجر ،
أستلقي تحت ظلالك
ونهداك تغدوان مروحتين
ترسلان لي نسماتك
وفيهما أرى

جمال الجمال .
2 ـ  الانسان
أحيانا يغدو كالماء
وصورته على عتبة
استقبال المحكمة..
لونه ،
بجمال لون الثلج
يتزين ببهاء ربيع
في اول عمره …
واحيانا عاشق،
بلسان رطب
ويحتسي منبع الهوى .

واحيانا اخرى…
يحني ظهره ويقبل الخضوع
ويجري وراء الفلس .
يصبح(مريدا).

واحيانا دكتاتورا
وفي يده يلوح السيف
راقصا ..
 يحصد الاعناق

واحيانا يغدو رسولا،
مبشرا  
يبتاع الروح المقدسة
من الموت .
والانسان في الجمال
يحتضن الشيب
ويصبح جميلا .

3 ـ ألارهاب
يقولون بأن الارهاب
ينبع من وجنة
النار المحمرة
في كور الحدادين
ويخض بالدم ..
اغنية الزفاف للعريس
وبفوهة البندقية
يجفف شفاه الطفل
بالبارود ..
ويردد موال الرثاء
او بغاز T.N.T  
يمتص جمال وجه شاحب
ويقتفي اثر النجوم
ويُسقط شمسا حبلى
أجل .. من يغتال شعبا
اصيب بالدمامل
فاي شاعر ..
سيحيل اربع كلمات
الى جملة
ذات فحوى بهية
ويرسل منها لوحة
ميزان ذو  قرار
ان لم يكن شيئا
وقبل ان تشرق الشمس
يتوضح كم كان  ..
عملا مخزيا  ومخجلا  .

4 ـ  البصل
حين يخلع البصل
ثوبه الشتوي
ويضحى بلباس
أملس وعار
ومقلتاي تسرقان من الحياء
ودموعي تهطلان من اجل
هذا العراء
حينها ارى جمال الجمال
من خلالها .
———
 الشاعر : ناجي برواري
ــ   مواليد 1963 ، دهوك كوردستان العراق
ــ رئيس تحرير مجلة به يف ـ الكلمة ، والتي يصدرها اتحاد الادباء الكورد في دهوك
ــ  عضو الهيئة الادارية  لاتحاد الادباء الكورد ـ فرع دهوك
ــ تعود بدايته مع الكتابة لعام 1976

ــ شارك في الكثير من المهرجانات الشعرية والمحاضرات الثقافية

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ماهين شيخاني

كان الصباح ثقيلاً، والحافلة تمضي ببطء كأنها تجرّ نفسها فوق الطريق.
جلسنا متلاصقين، غرباء تجمعنا رائحة الغبار والتعب.
بدأ الحديث عادياً… عن الطريق، عن العمل، عن الغلاء. لكن سرعان ما انزلق إلى مكان آخر.
قال أحدهم بنبرة حادة: “هؤلاء لا يستحقون العيش هنا.”
ساد صمت ثقيل.
شعرت أن الهواء أصبح أضيق.
نظرت إليه، لم يكن غاضباً… بل مقتنعاً.
وهنا كانت المشكلة.
تدخلت…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

حِرْصُ الغرب على ترجمة أعمال الروائية اللبنانية حنان الشيخ ( وُلدت 1945 ) قد يبدو للبعض مؤشِّرًا على الاعتراف بالقيمة الأدبية،أو الثقل الثقافي للرواية العربية المعاصرة.لكنَّ الوقوف عند هذا الحِرص يكشف طبقات أعمق من الدوافع ، تتراوح بين الفضول الغربي نحو ” المرأة العربية المقموعة المُضْطَهَدَة ” ،…

أ. د. قاسم المندلاوي

اهتمّ الكورد منذ قديم الزمان بتربية الخيول وإتقان مهارات ركوبها وألعاب الفروسية، ويُعدّون من أوائل الأقوام الذين استخدموا الخيل في الأنشطة القتالية والرياضية. وقد ساعدتهم طبيعة كوردستان المتنوعة — من جبال شاهقة وسهول ووديان وغابات وأراضٍ زراعية خصبة — إضافة إلى مناخها المتقلب بين البرد القارس والحر المعتدل، على بناء…

صدرت حديثا عن دار الزمان للطباعة والنشر المجموعة المسرحية الجديدة للكاتب المسرحي الكردي أحمد إسماعيل إسماعيل، والتي تحمل عنوان “صرخة الطاووس”، في 139 صفحة، وتضم خمسة نصوص مونودرامية تعكس تجارب إنسانية وفكرية عميقة.

وتتضمن المجموعة النصوص التالية:

“الكابوس”: يتناول حلم كاتب متمرد يتحول إلى كابوس، تختلط فيه الحدود بين الواقع والخيال.
“خَجي”: نص مستوحى…