جمعية الكورد السوريين في مدينة هاله زاله تقيم احتفالا كبيرا بمناسبة عيد نوروز

اقامت كوملا كوردي سوري احتفالا جماهيريا كبيرا في مدينة هالة زالة الالمانية بمناسبة عيد نوروز وذلك بتاريخ 29-03-2009 قدم الحفل السيد كاوا شيخي والسيد اكرم  روزنباوم – بدا الاحتفال بالوقوف دقيقة صمت على ارواح شهداء حركة التحرر الكردية  وعزف النشيد القوي الكردي اي رقيب وقد شارك في احياء الحفل عدد من الفنانين- حيث قدم الشقيقان سالار وميديا عزفا على الة الكمان لاغنية فولكلورية كما قدم الفنان بنكي اكري عدة اغاني فولكلورية واغاني الرقص والطرب ثم القى السيد اكرم روزنباوم كلمة الاحتفال باللغة الالمانية والقت الانسة نوران كلمة كوملا ميزوبوتاميا تلاه الفنان مسعود يونس بتقديم اغاني الرقص وكما شاركت الفنانة نارين شيخي بباقة من الاغاني الفلوكلورية حيث تفاعل الجمهور بحماس مع اغاني والحان الفنانين من خلال الرقص والاهازيج
ثم قدم الفنان ابراهيم شيخو بعزفه على البيانو عدة اغاني لوالده الفنان القدير المرحوم محمد شيخو و تخللت الفقرات الموسيقية عدة قصائد شعرية باللغة الكردية قدمها الشاعر كاوا شيخى والشاعر يونس بهرم والسيدة ام شفان معبرة عن معاني مناسبة نوروز االقومية والفلوكلورية هذا وقد كان الجهور على موعد بفارغ الصبر للقاء الفنان القومي الكبير شفان برور الذي ما ان ظهر على المسرح حتى الهب الجمهور صالة الاحتفال بالهتافات والترحيب بقدوم الفنان شفان ثم بدا الفنان شفان كعادته بالقاء كلمة قصيرة شكر فيها الجمهور وتحدث عن نوروز ومعانيه لدى الكورد ثم بدا بالعزف والاغاني القومية حيث زاد الجمهور لهيبا وحماسا على مدار ساعة ونصف الساعة وقد تجاوز عدد الحضور /1000/ شخص حضروا من مختلف المدن الالمانية

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

توفي يوم الاربعاء المصادف 24 نوفمبر 2025 احد ابرز نجوم موسيقى وغناء الكورد الفيليين الفنان ” خليل مراد وندي خانقيني ” عن عمر ناهز 78 عاما … وبرحيله تخسر كوردستان عامة و خانقين ومندلي وبدرة و خصان ومنطقة كرميان خاصة صوتا قوميا كورديا كلهوريا جميلا في الغناء الكلاسيكي الكوردي الاصيل نسئل الله الباري…

حيدر عمر

الخاتمة

تضمنت الدراسة سبع عشرة حكاية شعبية تنتمي إلى شعوب آسيوية هي الشعوب العربية والأوزبكية والجورجية والكوردية والفارسية والروسية واللاتفية، بالإضافة إلى واحدة ألمانية، وكانت متشابهة إلى حدّ بعيد في الأحداث والشخصيات، التي هي في أغلبها من الحيوانات، مدجنَّة أو غير مدجنَّة، ولكنها جميعاً تنتمي إلى البيئة الزراعية، ما يعني أن جذورها…

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…