صدر العدد الخامس من جريدة القلم الجديد

  صدر العدد الخامس من جريدة “PNÛSA NÛ” بقسميه – الكوردي و العربي – عن رابطة الكتاب والصحفيين الكرد في سوريا، وهي جريدة أدبية ثقافية شاملة باللغتين الكوردية والعربية .. وبجهود كتابنا الأعزاء استطاعت هيئة تحريرها أن تنجز أكبر حدث ثقافي إبداعي.
القسم العربي:
ضمت هيئتها الاستشارية أسماء عربية وكوردية شهيرة على المستويين الاقليمي والعالمي، وهم السيدات والسادة:

 د. خضر سلفيج – ديا جوان – سامية سلوم – سعاد جكرخوين – شيركو بيكس – صالح بوزان – صبحي حديدي – د. عبدالباسط سيدا – فرج بيرقدار – د. محمد عزيز ظاظا – محمد غانم – نوري الجراح.
من كتاب الزوايا الثابتة، السيدات والسادة:
د.آلان كيكاني (عيادة) – أيهم اليوسف (صفير) – د. جان ابراهيم (حكايات طبية) – دلشا يوسف (أطياف) –  سيهانوك ديبو (العين الثالثة) –  شهناز شيخة (ظلال) – عبدالواحد علواني (أسئلة وأفكار) – غسان جانكير (عطال بطال) – فدوى كيلاني (فنجان قهوة) – كمال احمد (نفحات كوردستانية) – لقمان محمود (في العمق) – محمد غانم  (رؤى في اتجاه الألم) –  نارين عمر (زخات قلمي).
من الكتاب والشعراء والصحفيين الذين أسهموا في إغناء هذا العدد، السيدات والسادة:
ابراهيم اليوسف – أمين عثمان – د. احمد الخليل – احمد مصطفى – أفين ابراهيم –  جان بابير – جميل داري – حلاج درويش – خليل مصطفى – خورشيد شوزي –  دليار آمد – ديدار عبدالله – رياض جمال الدين علي – سازان مندلاوي – السماح عبدالله – طه الحامد – عامر خ . مراد – عبدالله ميزر – علي جمعة الكعود – علي كنعان – عمالدين موسى – عماد يوسف – لقمان محمود – لوران خطيب كلش – كريمة رشكو – د.محمد فتحي الحريري – محمد محمد – د. محمود عباس –  مسعود محمد – همام البني – هيفين قاقو – هيفين مشعل تمو – يونس الحكيم
رئيس هيئة التحرير: د.احمد محمود الخليل
المدير العام  و التصميم والإخراج:  خورشيد شوزي
الـقسـم الـفني والكاريكاتير:  عنايت ديـكو
القسم الكوردي:
Nivîskar ên vê Jimarê:
Arek Baravî Azad Ramadan Can Kurd Edîb Polat Dilovan çeto  Dr. Ehmed  Xelîl – Hoeng Broka – Inayet Dîko Lazgîn dêrûnî – Lewend Dalînî – Lokman  Polat – Mizgîn Hesko –  Newaf Mîro – Qado îrîn  Serhan Isa – Silêman Azer – suad Cegerxwîn – Yehya Elewî Ferd
Sernivîser:  Qado êrîn
Rêvebirê Nivîsînê:  Arek Paravî
Desteya birêvebir: Abdilbaqî Huseynî – Ezîz Xemcivîn – Lawîn êxo – Pîr Rustem – Silêman Azer
Derhener:  Xorîd û
وإيماناً من أسرة الجريدة بأن الكلمة والإبداع هما الغذاء الروحي للإنسان، كما هما شكل من أشكال العمل النضالي للإنسان، وإيماناً منا بأن ممارسة الثقافة عمل سلمي ومشروع في النضال ضد الظلم والاضطهاد والقهر والاستبداد، بكل أشكاله، فإننا خصصنا لبعض الأقلام  الشابة أن تأخذ مكانها بجانب كتاب مخضرمين مبدعين في الزوايا الثابتة، وفي المقالات
والدراسات والكتابات الشعرية والإبداعية وو.. والمواد التي تحتويها الجريدة كافة.
كما ننوه بأن الجريدة شهرية، وتصدر في الأسبوع الأول من كل شهر بنسخ الكترونية مؤقتاً، وقد تصدر بنسخ ورقية في الداخل .. كما وللجريدة مكاتب في عدد من الدول، من ضمنها اقليم كوردستان، ويدير المكتب في كوردستان الصحفية والكاتبة دلشا يوسف.
والجريدة ترحب بالمواد الأدبية الثقافية والفكرية والسياسية من السادة الكتاب والمبدعين.
ملاحظة هامة: المواد المرسلة يجب أن لا تكون منشورة على المواقع الألكترونية … ونتمنى من الجميع إرسال مساهماتهم قبل نهاية كل شهر بأسبوع.
للمراسلـــــــــــــــــة
•  مراسلة الجريدة، وإرسال المشاركات باللغة العربية على العنوان:
Rojnameya.penus@gmail.com
• مراسلة الجريدة، وإرسال المشاركات باللغة الكوردية على العنوان:
kurdi.penusanu@gmail.com 
· البريد العام للرابطة:

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حاوره: ماهين شيخاني

 

من أجمل الأصوات المميزة على الساحة الغنائية ،ذو نبرة جبلية صلدة كصخور جبال كردستان،ثم تراه كبلبل صداح يغرد بعذوبة لا يضاهيه سوى عذوبة انهار كردستان، وهبه الله

حنجرة ذهبية ليبدع بها تلك الأغنية الفلكلورية الرائعة (أسمر) و التي غنتها العديد من المطربين

من أمثال الراحلين محمد عارف جزراوي و رفعت داري وغيرهم ،انه بحق أعطى…

صبري رسول

 

توطئة للفسحات:

يهندس خالد حسين أشكال الحب في قصيدة: واحدة، في مجموعته رشقة سماء تنادم قلب العابر الصادرة عن دار نوس هاوس بداية 2025. المجموعة عبارة عن أربع فسحات، وهي الفهرسة الهندسية الخاصّة التي تميّزت بها، أربعة أقسام، كلّ فسحة مؤلفة من أربع فسحات صغرى معنونة، وتحت كل عنوان تندرج عدة مقاطع شعرية مرقمة وفق…

أصدرت منشورات رامينا في لندن رواية “ليالي فرانشكتاين” للروائيّ والفنّان الكرديّ العراقيّ عمر سيّد بترجمة عربية أنجزها المترجم ياسين حسين.

يطلّ عمر سيّد “ليالي فرانكشتاين”، حاملاً معها شحنة سردية نادرة تمزج بين الميثولوجيا السياسية والواقع الجحيمي، بين الحكاية الشعبية والتقنيات المعاصرة، ليقدّم نصاً مكثّفاً عن الجرح الكردي، وعن الوطن بوصفه جثةً تنتظر التمثال المناسب كي تُدفن…

عبد الجابر حبيب

 

يا لغرابةِ الجهات،

في زمنٍ لا يعرفُ السكون،

وعلى حافةِ قدري

ما زالَ ظلّي يرقصُ على أطرافِ أصابعي،

والدروبُ تتشابكُ في ذاكرتي المثقوبة،

ولا أحدَ لمحَ نهايتَها تميلُ إلى قبري،

ولا حتى أنا.

 

على الحافة،

أُمسكُ بزهرٍ لا يذبل،

يتركُ عبيرَه عالقاً في مساماتِ أيّامي،

كأنّه يتسرّبُ من جلدي

ثم يذوبُ فيّ.

 

الجدرانُ تتهامسُ عنّي،

تعدُّ أنفاسي المتعثّرة،

وتتركُ خدوشاً على جلديَ المتهالك،

كأنّ الزمنَ

لا يريدُ أن…