إعلان من اللجنة الثقافية للنشر في مؤسسة سما للثقافة والفن

لم يسبق ان كانت هناك مؤسسة كردية ثقافية مستقلة تضع نصب عينيها خدمة الثقافة الكردية من قبل, وان وجدت مثل هذه المؤسسات فقد كانت الى هذا الحد او ذاك ترتبط بوجهة سياسية ما، مما جعلها على الدوام اسيرة للمؤسسة التي تدعمها وتلتزم بما تطرحه من ايديولوجيا ورؤيا سياسية ، حيث ان المؤسسة الكردية كانت على الاغلب تحمل الشعار السياسي في المقام الأول وذلك لظروف موضوعية وذاتية يعيشها الشعب الكردي .
على اية حال لسنا هنا في وارد ان نتحدث عن السيرة الثقافية لمراحل نمو الادب والثقافة الكردية
لا شك ان الثقافة الكردية ومنذ عقود ان لم نقل منذ مئات السنين عرضة للتلاعب والسرقة وبالتالي الضمور، وان كانت هناك جهود مخلصة من قبل أفراد وبجهود شخصية لكن ذلك لم يستطع حمل العبء الثقيل لتركة قرون من القهر وسياسات الالغاء التي مورست بحق الكرد و ثقافته وتاريخه و وطنه.

مؤسسة سما للثقافة الكردية وليدة جديدة تحمل على كاهلها هدفا نبيلا هو دعم الثقافة الكردية واستنهاض روح الابداع لدى ابناء وبنات الشعب الكردي ,منطلقة من ايمانها الجدي بمدى الاهمية الانسانية والوطنية لنشر هذه الثقافة ، وايصالها للشعوب المجاورة التي تشارك في الارض والتاريخ والمستقبل, فالشعب الكردي جزء حيوي من تاريخ بلاد مابين النهرين وحضارته وكان على الدوام رافدا كبيرا من روافد دعم الثقافة والابداع في هذا العالم, ولاتزال نرفد الثقافة الانسانية باسماء الكثيرين من المبدعين وفي كافة المجالات .. ومن حق هؤلاء ان يصل ابداعهم للجميع.
انطلاقا من هذا الايمان تتوجه مؤسسة سما كرد للثقافة والفنون في دبي لكل المبدعين الكرد الذين تضيق بهم سبل النشر والتواصل ان يتواصلوا مع المؤسسة وارسال نتاجاتهم لها ليتم الاطلاع عليها من قبل لجنة من عدة كتاب ومثقفين في كافة المجالات, وفي حالة الموافقة عليها من قبل اللجنة ( لجنة النشر في مؤسسة سما ) فسوف يصار الى وضعها في البرنامج السنوي للنشر وقد قررت المؤسسة كخطوة اولى ان تقوم في السنة بنشر اثني عشر عملا وباللغتين الكردية والعربية ، في كافة المجالات الثقافية : شعر رواية قصة فن تشكيلي موسيقا مسرح تراث وتاريخ .. الخ.
ترسل كافة النتاجات الى العنوان الالكتروني التالي :

hirowesan@hotmail.com

وآخر موعد لاستلام المخطوطات هو منتصف شهر آذار من هذا العام 2007 حيث ستنشر بعد ذلك أسماء الكتب التي تمت الموافقة عليها من قبل اللجنة للنشر .
اما بشأن الامور القانونية ومايتعلق بقضايا النشر والتوزيع فيتم الاتفاق معها مباشرة من قبل اللجنة وصاحب الشأن  (المؤلف او المؤلفة ).
لا شروط امام المبدع، ما دام نتاجه يخدم قضية الشعب الكردي الانسانية.

اللجنة الثقافية للنشر في مؤسسة سما للثقافة والفن
مدير قسم المطبوعات
طه خليل

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تقوم الرواية على سؤال يبدو في ظاهره بسيطًا، لكنه في العمق سؤال

عن مدينة كاملة، وعن ذاكرة كاملة، وعن جماعات عاشت معًا ثم فرّقتها الدولة والخوف والحرب

الرواية صدرت سنة 2019 عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، في نحو 566 صفحة، وتعود إلى القامشلي بعد هزيمة…

عصمت شاهين الدوسكي

” المَشَاعِرُ هِيَ الْوَقُودُ، وَالْعَقْلُ هُوَ الْمُوَجِّهُ الْمُرْشِدُ.”

” كُلُّ الطُّغْيَانِ يَبْدَأُ مِنْ « أَنَا »، وَيَنْتَهِي بِدَمَارِ الْجَمِيعِ.”

قَبْلَ أَنْ نَسْتَهِلَّ بِجَوْهَرِ الطُّغْيَانِ يَجِبُ أَنْ نَعْرِفَ مَا هُوَ الطُّغْيَانُ بِصُورَةٍ عَامَّةٍ، وَبِسُهُولَةٍ وَمُبَسَّطَةٍ يُمْكِنُ أَنْ يُعْرَفَ الطُّغْيَانُ إِنَّهُ تَجَاوُزُ…

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…