كلماتنا الكردية الجميلة على كل لسان و في كل مكان (11)

ياسر إلياس 

لا توجد لغة في التاريخ يمكنها أن تضاهي أو تجاري اللغة الكردية في أصالتها و عمقها و غزارتها و جمالها .. 
أتأمل ولادة الكلمات و حركة تنقلها عبر جغرافيا العالم فأجدها تنبع من سفوح جبال توروس و زاغروز ، تمر باليونان ، ترتديها اللاتينية ، ثم تتفرع إلى جداول 
أورقت على ضفافها بقية اللغات الأوربية
اللاتينية و الأنكلوسكسونية ..
أتأمل كلماتٍ من قبيل : 
Pentagon: شكل هندسي خماسي الزوايا
Heptagon: شكل هندسي سباعي الزوايا
Octagon:شكل هندسي ثماني الزوايا
Rectangle: مستطيل
في المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي:
شكل مستوي بخمس زوايا ، من اللاتيني من اليوناني .. من جذر : pente: بمعنى خمسة
و gõnia- genu- (زاوية ) أصل معناها (الركبة) انتهى.. 
الكلمات أصولها كردية بهلويةآفستانية
Pênc, pênce- خمسة ، يعرف ذلك كل من يلعب لعبة الطاولة الكردية (نرد) 
أما goni, gõnia, فهي من (jûnî  ) الكردية 
بمعنى الركبة ، و جاءت منها كلمة goş, الكردية بمعنى الزاوية .
أما Heptagon, فهي من : Heft, الكردية بمعنى سبعة ، و jûnî ، كسابقتها.
أما octagon:  فمن الجيد أن القاموس التأصيلي الإنكليزي يتطرق إلى أصل هذه الكلمة الكردية الآفستانية و يذكر أصلها 
Ashta, 
و منها جاءت eahta, الإنكليزية القديمة 
و السويدية : Atta, و الهولندية: Asht
و الألمانية : Ahto, و الفرنسية القديمة
Huit,
أما Rectangle: 
فمن الجيد مرة أخرى أن القاموس التأصيلي يرشدنا و لو بضوء خافت إلى جذورها الكردية لا بوحي منه أو تصريح ولكن باستدلال البحث و إمعان النظر و إعمال الفكر ، فيقول بأن الجزء الأول من الكلمة(Rect)شكل لاتيني (Rectus) تطورت لاحقاً إلى Right:  بمعنى صحيح ، مستقيم ، من reg: التحرك في خط مستقيم ، (التوجيه في خط مستقيم ) و يعني أيضاً : مثلث له زاوية قائمة .. 
و من المعلوم أن  Right, متأتية من الكلمة الكردية القديمة : Rast: صحيح ، مستقيم 
(راست) ، و three, بمعنى ثلاثة : من الكلمات الآفستانية الكردية المذكورة في زند آفستا و المعجم البهلوي و اضطلعتُ عليها بنفسي و أصلها thri, بمعنى ثلاثة 
Sê .
أما كلمة gon , فهي كسابقاتها من jûnî
و jinû , الكردية ،بمعنى (ركبة) التي تطورت عنها goş, بمعنى : زاوية .
father, mother, brother, daughter.
الجذور الكردية للمفردات الإنكليزية 
هذه الكلمات الإنكليزية بالأساس تنقسم 
إلى قسمين بالنظر إلى جذورها الكردية 
الجزء الثاني منها هو : ther, ter
و هي كلمة Dar , الكردية التي تعني شجرة 
، المقصود بها هنا شجرةالعائلة ، أما fa, فهي ba,bab , bav, baw الأب ،  أما Mo, فهي ، ma, mak, و هي الأم 
أما bro, فهي bira, الأخ ، أما daught, فهي Dot ، الكردية في نحو dotmam, ابنة العم و تعني  
Dot : بنت ، بنية، ابنة
و أصولها : الكردية و اضحة و جلية جلاء الشمس في و ضح النهار :
Badar, bavdar : أب 
Madar :أم 
Biradar:أخ
Dotdar:بنت ، ابنة
أما كلمة sister, بمعنى الأخت ، فهي من أصل آفستاني زرادشتي ، ورد ذكرها في كتاب آفستا المقدس للنبي زرادشت (
(These are from PIE *swesor, one of the most persistent and unchanging PIE root words, recognizable in almost every modern Indo-European language (Sanskrit svasar-, Avestan shanhar-) المعجم الإيتيمولوجي الإنكليزي 
و لا أعلم فيما أعلم بقاءً لها في لهجتنا الكردية الشمالية 
و لعل لها استعمالاً باقياً فيما سواها من اللهجات الكردية 
و أنا لا أعلم به ، و هذا أمر يحتاج إلى تقصٍ و تحرٍ و لعل 
بعض القراء الكرام لديه منها خبر يقين .
ولولا أصالة اللغة الكردية و عراقتها و عظمتها لما وجدت شيئاً من نحو هذا التأثير بكل أبعاده الجغرافية و التاريخية و الثقافية و الصوتية و الزمنية .. 
كلمة (Dar),دار ,المتواترة في أسماء أعضاء العائلة الكردية تدل على عمق الفلسفة اللغوية و الحضارية المتأصلة في فكر الأمة الكردية العظيمة و فضلها على ما سواها من الأمم و الحضارات و الشعوب ..

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ادريس سالم

 

«إلى تلك المرأة،

التي تُلقّبُني بربيع القلب..

إلى الذين رحلوا عني

كيف تمكّنْتُ أنا أيضاً على الهروب

لا أريدُ سوى أن أرحلَ من نفسي…».

يفتتح الشاعر الكوردي، ميران أحمد، كتابه «طابق عُلويّ»، بإهداء مليء بالحميمية، ملطّخ بالفَقد، يفتتحه من قلب الفَقد، لا من عتبة الحبّ، يخاطب فيه امرأة منحته الحبّ والحياة، لقّبته «ربيع القلب». لكن ما يُروى ليس نشوة…

علي شمدين

المقدمة:

لقد تعرفت على الكاتب حليم يوسف أول مرّة في أواخر التسعينات من القرن المنصرم، وذلك خلال مشاركته في الندوات الثقافية الشهرية التي كنا نقيمها في الإعلام المركزي للحزب الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا، داخل قبو أرضي بحي الآشورية بمدينة القامشلي باسم ندوة (المثقف التقدمي)، والتي كانت تحضره نخبة من مثقفي الجزيرة وكتابها ومن مختلف…

تنكزار ماريني

 

فرانز كافكا، أحد أكثر الكتّاب تأثيرًا في القرن العشرين، وُلِد في 3 يوليو 1883 في براغ وتوفي في 3 يونيو 1924. يُعرف بقصصه السريالية وغالبًا ما تكون كئيبة، التي تسلط الضوء على موضوعات مركزية مثل الاغتراب والهوية وعبثية الوجود. ومن المميز في أعمال كافكا، النظرة المعقدة والمتعددة الأوجه للعلاقات بين الرجال والنساء.

ظروف كافكا الشخصية…

إبراهيم اليوسف

مجموعة “طائر في الجهة الأخرى” للشاعرة فاتن حمودي، الصادرة عن “رياض الريس للكتب والنشر، بيروت”، في طبعتها الأولى، أبريل 2025، في 150 صفحة، ليست مجرّد نصوص شعرية، بل خريطة اضطراب لغويّ تُشكّل الذات من شظايا الغياب. التجربة لدى الشاعرة لا تُقدَّم ضمن صور متماسكة، بل تُقطّع في بنية كولاجية، يُعاد ترتيبها عبر مجازٍ يشبه…