الملاك الأبيض

عصمت شاهين دوسكي 
أقبل يا ملاكي الأبيض تقبيلا
أحمل قلبي بجمال وجميلا
ارسم في محرابك أفكاري 
أتلو قصائدي ترتيلا
لا تخش من زمن الغدر
إن كان فيه قاتلا وقتيلا
يا ملاك أنزل من عليائك
رمم جراحات سيف القبيلا
ضع في الرؤى عشقا
وللحب نشيدا وسبيلا
****** 
أنت نرجس وانعام جميل
ترف على الجميل جميلا
أسعف قلبي ليكون 
حرا قولا بعد قيلا
لا ينظم فيك شعرا
بين العالمين  معسولا
يا أيها الملاك الكريم
أجلً مكانة وجليلا
بين الكتب السماوية
نور لجيل بعد جيلا
لله درك ملاك يرحل
في أرواح ترحيلا
يشفي الجراح واليائس
ويقرب البعيد تأويلا
يلهم النفوس إن تجلى
ويسعد المعروف مجهولا
يستل من الحزن أملا
ويكون الأمل فيه مسؤولا
يا طبيب العلل  بحنين
تأبى العلل أن تكون عليلا
******
أنا الذي رأى الضباب
ورأى على الأرض فتيلا
مصائر الناس هوت 
وكادت المصائر تعود ذليلا
تسبق الظل وجلة
غدا الظل أن يكون ظليلا
تهجرَ الساكنون الآمنون
والمقدس أصبح نادرا مثيلا
لا ضمير لا رحمة لا ود
تمنع الراحلين ترحيلا
حجج بانت والأصالة ماتت
كأن الأرض خلت نبيلا
من الجاهلين حملوا جهلا
قتلوا كل نور وقنديلا
تساوت البيوت والقبور
فلم أجد للأحياء دليلا
أقبل أيها الملاك الأبيض
لا نشكو مآسينا بعد تذليلا
أرح قلوبا وأرواحا 
عانت من العاديات ويلا
وصب دواؤك في كأس
يكون آخر بلسم لوهن وعليلا

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ماهين شيخاني

خرج أبو خالد مع أول خيط من ضوء الصباح. كانت المدينة تستيقظ ببطء، كعجوزٍ أنهكته الحروب. المحال ما تزال مغلقة، والشوارع نصف فارغة، والريح تدحرج أكياس النايلون بين الأرصفة المهملة.

كان في طريقه إلى عمله قرب سوق الهال، حيث تتكدس الشاحنات والخضار والوجوه المتعبة. وقبل أن يصل بقليل، مرّ بجانب المكب العشوائي الممتد على أطراف…

ابراهيم اليوسف

إلى الشهيد محمد معشوق الخزنوي في ذكرى استشهاده.

لم أغادر كي أعود
وحدك كنت بعيداً
خطواتي تلجم الهواء
وترتج بياض الجهات
كقلانس مرتبكة
في شهوة للعويل البرونزي
قبل أن تفاجىء بوابة المدينة
كانت دمشق قريبة

كرنين عربة بائع الحليب الصباحي
كشرنقة من دماء
كجبل محفوف بالخوف
وياسمين ينام تحت وطأة البارود
ونهر ظامىء
كان الهواء في مصيدة الوقت
أعمى
كخلد
ذهبيّ
وكنت تشد إليك أربطة الحكمة
في ميزان العمامة
لم أغادر كي أعود
أجرُّ الأمكنة
كإبهام…

 

روهات آلاكوم

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

 

تنويه من المترجم: حاولت ترجمة المقال القيّم لباحثنا الكردي المعروف ” روهات آلاكوم ” عن كتاب لباحثتنا الكردية الجديرة بالتقدير: زينب ياش :” روائع الموسيقى الكردية Şakarên Muzîka Kurdî ” والذي يستحق القراءة وهو بلغتنا الأم” الكردية ” لثرائه البحثي تعبيراً ووعياً جمالياً. وسعياً إلى الإحاطة بمحتوى المقال أكثر، فقد…

التحليل والكتابة: نزار يوسف.

كلمات الشاعر: أحمد شيخ صالح

ألحان: الخالد محمد شيخو

 

في تاريخ الأدب الكردي، برع كثير من الشعراء في رثاء أبنائهم، ولعلّ أبرز ما كُتب في هذا الباب قصيدةُ الشاعر أحمد شيخ صالح في رثاء ولده الشاب الذي وافته المنية إثر حادث سير مأساوي. فقد لقي مصرعه وهو عائد من السفر، حاملاً معه شهادته التدريسية.

شاعرنا…