القصيدة المحلَّقة عالياً

إبراهيم محمود

قصيدتي الطازجة التي كتبتها حديثاً
دفعتُ بها إلى وعاء ساخن
كي أنشّط خيالي على بخارها
التهب الوعاء
وخيالي تنمَّل كثيراً
ولم أجد لها أثراً
أعددتُ صحن سلَطة 
ورغبت أن أمزجها
 بطعم مشاهد ريانة من القصيدة
كتبتُها بجنون خيال ما
بي شوق عارم إلى تناول هذا المشتهى
يا للطعم الحرّيف 
أي روح تسللت إلى داخل السلطة
وخيالي تضوَّر جوعاً
ولم يكن لها من أثر
حرْت في أمرها كثيراً
حاولت أن أؤمن لها ماء
لعلها تكابد عطشاً
فتأتي إليه مسرعة
وأن أقدّم لها على الأقل
 شطيرة بطاطس ساخنة ذات رائحة فاتنة
شعوراً مني أن بها جوعاً
فتضع نفسها بين يدي
فأنظر في أمرها كثيراً 
بناء عليه
 أطلقها في رقعة أمام ناظري
تتنفس،
تمارس لعبتها
تنام وتصحو
دون جدوى،
دون جدوى
لجأت إلى حيلة أخرى
صنعت قفصاً جميلاً
بمقاييس ذوقي شديدة الخصوصية
أعجبني شكله بألوانه المتناغمة 
بفتحاته الجلية
أودعت داخله ” أمَّة ” من هذه القصيدة 
وهي تتنفس لمسات أنامي
وانتظرت فرحة المشاهدة المباشرة
زاد ثقل القفص وأنا أهزهزه
أي سراب تراءى لي فيه
وخيالي تبلبل في المكان
ولم أتبين أي أثر لها
ثمة خيال لم أحسب له حساباً
حفّزني على الذهاب بعيداً بعيداً:
الشجرة التي تتاخم باب البيت
أطلقت عليها مِللاً من جهة القصيدة حديثة العهد
تلك التي تعرشت في خيال روحي سابقاً
ناشداً شراكة ممتعة بينهما
شدّدتني طيور غاية في الجمال والذوق
وهي تحيل الشجرة الفارعة الظل إلى
 أخضر مشرق
 وأصوات  تطرب المكان
وهي تحلّق عالياً
خيالي امتلأ بكون منتش
هناك اكتشفتُ موطن القصيدة 
هناك كانت القصيدة تومىء لي من بعيد
وتلطّف مناخَ الروح كثيراً كثيراً
 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ديار ملا أحمد

الكُرد في سوريا: سيرةُ ظلٍّ طويلٍ يبحث عن شكله في الضوء ..

لا تبدأ الحكاية الكردية في سوريا من الجغرافيا، بل من فجوةٍ صغيرة بين الاسم وصاحبه.

من تلك اللحظة التي ينطق فيها الإنسان ذاته، فلا تُصدّقه الأوراق، ومن ذلك الصمت الذي يتكوّن حين تعرف الأرض خطواتك، لكن الدولة لا تعترف بآثارها .. هكذا لم…

عبدالجابر حبيب

 

في قريةٍ لا تحمل اسماً لافتاً، حيثُ تمضي الأيام على وتيرةٍ واحدة، عاش رجلٌ يملك قطعةَ أرضٍ صغيرةً.

زرعها قمحاً، وانتظر موسمه بعينٍ خبيرةٍ؛ يعرف أن الأرض تعطي بقدر ما تأخذ.

 

جاء أيّار، وارتفعت السنابل، وامتلأت رؤوسها، ومالت بخفّةٍ مع الريح.

مشهدٌ يسرّ صاحبه؛ لا مبالغة فيه، ولا مفاجأة.

زرعٌ نجح، هذا كلّ الأمر.

 

وفي طرف القرية، رجلٌ آخر…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .

وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…

عبدالعزيز قاسم

يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:

الماضي: bû

الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e

المستقبل:

في لهجات البادينية: dê bît أو dibît

في السورانية: dê bêt أو debêt

أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…