تعلن مجلة Rûdêm الثقافية الفصلية المستقلة عن صدور عددها الأول لخريف عام 2007 , بعد تأخر دام شهرين أو أكثر لأسباب فنية خارجة عن طاقتها و لأنها أبت أن تصدر إلا بمميزات و فنيات عالية , و تهيب بالأخوة القراء و المثقفين و الكتاب و جميع المشاركين ألا يبخلوا عليها بملاحظاتهم و انتقاداتهم.
إن مجلة Rûdêm هي منكم و لكم جميعاً و دون استثناء.
مجلة مستقلة تمام الاستقلال , حرة بفكرها , ثقافية و أدبية , و باللغتين الكوردية و العربية , فصلية ذات أفق رحيب بعيدة عن الإقصاء و التجريح و الإساءات , يتضمن عددها الأول باقات من ورود البساتين و أزهار الحقول
إن مجلة Rûdêm هي منكم و لكم جميعاً و دون استثناء.
مجلة مستقلة تمام الاستقلال , حرة بفكرها , ثقافية و أدبية , و باللغتين الكوردية و العربية , فصلية ذات أفق رحيب بعيدة عن الإقصاء و التجريح و الإساءات , يتضمن عددها الأول باقات من ورود البساتين و أزهار الحقول
نتابع في القسم العربي و ضمن (75) صفحة: افتتاحية لهيئة التحرير بعنوان (Rûdêm ببساطة …)
قسماً للدراسات و فيه ثلاث دراسات :
*العنف و الموروث الكهنوتي في بلاد الشام و ما بين النهرين بقلم الأستاذ نذير شيخموس
*العقل الكوردي السياسي في دائرة الإستراتيجية و التكتيك بقلم الأستاذ محمود عثمان
*المدارس الصوفية الكوردية و دورها في الإصلاح بقلم الأستاذ سيف الدين آمدي
قسماً للشعر و النثر و فيه عدة قصائد منها (شرقنا بقلم فالنتينا – قصيدة بعنوان لكِ كل أبهة ليلي للأستاذ حسن سليفاني و قصيدة نثرية بعنوان رحلة الكلمات الخضراء للكاتب و الشاعر ميرآل بروردا و قصيدة بعنوان رقصة إباحية بقلم نسرين و أخرى للشاعر أمير حسين بعنوان كأسنان لبنية لريح عجوز)
ملفاً للعدد بعنوان (دور المثقف الكوردي تجاه قضيته)
قسماً للقصة و فيه قصتان (رائحة الطين للكاتب محمود بادلي – قصة أيام بين الغيوم للكاتبة وجيهة سعيد)
قسماً للأدب المترجم و فيه قصيدة ترجمها الأستاذ كاميران حرسان عن السويدية
قسماً لأعلامنا الأعزاء علينا و فيه:
يلماز غونيه العملاق الذي رحل مبكراً قدمته هيئة التحرير و الأستاذ توفيق الحسيني تحدث عن الأديب جكرخوين
قسماً للمسرح الكوردي و قدم فيه الأستاذ المسرحي كاوا شيخي رؤية عن المسرح الكوردي
كما نتابع قسماً بعنوان فلاشات اجتماعية وهو قسم باللغة العربية المحكية يتناول واقعنا الاجتماعي بطريقة ساخرة … نحو إيجاد الحلول لمشاكله الفلاشة الأولى بقلم الكاتب و الشاعر الأستاذ ميرآل بروردا بعنوان ( يا هيك الزواج يا بلا )و فلاشتان للكاتبة peti
و في القسم الكوردي و ضمن (79) صفحة نتابع:
قسماً للدراسات و فيه ثلاث دراسات :
*العنف و الموروث الكهنوتي في بلاد الشام و ما بين النهرين بقلم الأستاذ نذير شيخموس
*العقل الكوردي السياسي في دائرة الإستراتيجية و التكتيك بقلم الأستاذ محمود عثمان
*المدارس الصوفية الكوردية و دورها في الإصلاح بقلم الأستاذ سيف الدين آمدي
قسماً للشعر و النثر و فيه عدة قصائد منها (شرقنا بقلم فالنتينا – قصيدة بعنوان لكِ كل أبهة ليلي للأستاذ حسن سليفاني و قصيدة نثرية بعنوان رحلة الكلمات الخضراء للكاتب و الشاعر ميرآل بروردا و قصيدة بعنوان رقصة إباحية بقلم نسرين و أخرى للشاعر أمير حسين بعنوان كأسنان لبنية لريح عجوز)
ملفاً للعدد بعنوان (دور المثقف الكوردي تجاه قضيته)
قسماً للقصة و فيه قصتان (رائحة الطين للكاتب محمود بادلي – قصة أيام بين الغيوم للكاتبة وجيهة سعيد)
قسماً للأدب المترجم و فيه قصيدة ترجمها الأستاذ كاميران حرسان عن السويدية
قسماً لأعلامنا الأعزاء علينا و فيه:
يلماز غونيه العملاق الذي رحل مبكراً قدمته هيئة التحرير و الأستاذ توفيق الحسيني تحدث عن الأديب جكرخوين
قسماً للمسرح الكوردي و قدم فيه الأستاذ المسرحي كاوا شيخي رؤية عن المسرح الكوردي
كما نتابع قسماً بعنوان فلاشات اجتماعية وهو قسم باللغة العربية المحكية يتناول واقعنا الاجتماعي بطريقة ساخرة … نحو إيجاد الحلول لمشاكله الفلاشة الأولى بقلم الكاتب و الشاعر الأستاذ ميرآل بروردا بعنوان ( يا هيك الزواج يا بلا )و فلاشتان للكاتبة peti
و في القسم الكوردي و ضمن (79) صفحة نتابع:
peşgotin (PAYNAZÎYA RÛDÊM)
– Lêkolîn* Qasim Ehmed Ebdulah( Jihevderxistina Zimanê ќurmancan)
Helbest
Ciwan Qado (SIRÛDA HERÎ XWEŞ)
Loloxan (Pênasîn û Rêrazname)
Şevgerê kurdî(Şevek bête)
ALAN OSMAN( DERDO)
Wergirandin-
Çîrok(Yeldiz Çaka- ji bo jineke bê nav)–
– Kurtejiyana Cegerxîn
-Foloklor Salihê Heydo Dûrikek naxirvanan Welle naçim ber garanê
ŞANO*Kawa şexe Dêwê bi çavekî –
و ترقبوا انطلاق موقعنا الألكتروني خلال الأيام القليلة المقبلة على الرابط
www.govara-rudem.com
و مراسلتنا على البريد الألكتروني المعتمد :
Govara.rudem@gmail.com
نتمنى لكم المتعة و الفائدة
و الله ولي التوفيق …………………….
هيئة تحرير Rûdêm
في 28-12-2007