مسابقة جكرخوين للأدب والفن

قبل سبع سنوات وُلِدت الفكرة ، مسابقة في مجال الشعر والقصة باللغتين العربية والكردية في جامعة حلب ، تحمل اسم الشاعر الكبير “جكََرخوين” نتيجة لغياب حركة أدبية شبابية موجهة وغياب نقد حقيقي يدرس النتاج الثقافي ويوصل ما هو حقيقي ويُقوِّم ما هو على طريق الحقيقة ويناقض ما خرج عنها وجِدت لإطلاق فرديتنا وذواتنا المغلقة ولتعمق رؤانا من أجل تحقيق مشاركة شبابية تزيدنا إحساساً ووعياً بجماعتنا وبالقضايا المشتركة التي تجمعنا.
وجدت الفكرة لتبحث عن فنٍ صادقٍ وطموح يتجاوز المألوف والمتوارث والجامد وينطلق نحو فضاء أرحب ليخلق أشكالاً جديدة يتجاوز بِها الثقافة الرمادية ليبدع لمحاتٍ وامضة تُكمل ما بدأه “جكَرخوين” ورفاقه وجدت الفكرةُ النورَ على يد الشاعر الراحل / فرهاد جلبي / إلى جانب مجموعة من رفاق الحزب الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا “الجهة الراعية” وتم تطوير المسابقة عاماً تلو الآخر إلى أن وصلت إلى عامها السابع حيث احتضنت في هذا العام فنّين آخرين هما /الترجمة والتصوير الفوتوغرافي / إلى جانب الشعر والقصة والفن التشكيلي والنحت.
وما زال الحلم والإرادة قائمين بتطويرها وجعلها منبراً صادقاً للمبدعين وحديقة تنبت فيها كل زهور الأدب والفن.
ورغم معرفتنا بصعوبة المشوار ومعوقاته ولكن بمشاركتكم ودعمكم سنرقى بهذه المسابقة إلى مستوى تكون فيها قادرة على أن تحتضن مختلف الإبداعات في كل جامعاتنا السورية.
وانطلاقاً من ذلك قررت لجنة مسابقة جكرخوين إفساح المجال أمام اكبر عدد من الطلاب للمشاركة في المسابقة وذلك بجعل المسابقة دورية كل عامين لذا ندعوكم جميعاً أيها الطلاب الأعزاء:
أن تساهموا في هذه المسابقة أدباً وفناً لأنها تستمد روحها من أقلامكم واستمراريتها بمشاركتكم كما ندعو جميع الفعاليات الاقتصادية والتجارية المساهمة معنا في إنجاح هذا الحلم ليكون مشروعاً لأحلام أخرى تخدم أدبنا وثقافتنا، لعلنا نكون قادرين وإياكم على أن نرفد الحركة الثقافية السورية بأسماء جديدة تكون قادرة على حمل الهم الثقافي ورسم صورة أجمل في سماء الثقافة الكردية .

       شروط المسابقة
1  – ألا يكون المشترك عضواً في الجهة الراعية.
2  – ألا يكون المشترك عضواً في (لجنة الرقابة) التي ستشكل من مجموعة من الطلاب المستقلين المهتمين بالشأن الثقافي ، مهمتهم الإشراف والرقابة على سير عملية توزيع علامات ودرجات الأعمال فور تقييمها من قبل لجنة التحكيم “المؤلفة من نخبة من الأدباء والفنانين السوريين”.
3  – ألا تكون المادة منشورة مسبقاً.
4  – على المشترك كتابة أسمه وعنوانه أو عنوان عمله على ورقة مرفقة.
5  – كتابة المواد الأدبية بخط واضح وعلى وجه واحد من الورقة ويفضّل  أن تكون بواسطة الكمبيوتر.
6  – لايجوز للمتسابق أن يشترك بعملين في نفس المجال.
7  – مايخص الترجمة “فهي من العربية إلى الكردية حصراً” حيث سيتم نشر نص أدبي عربي أونص مترجم إلى العربية وقد يكون نثراً أو شعراً ويطلب ترجمته إلى الكردية.
8 – ما يخص التصوير الفوتوغرافي أن تكون الصورة ملتقطة في إحدى المناطق التالية /الجزيرة – كوباني – عفرين/ وكتابة أسم المشترك وعنوان الصورة وتحديد الموقع الجغرافي للصورة وتاريخ التقاطها على ورقة مرفقة بالصورة الفوتوغرافية.
9 – المواد الأدبية (الشعر – القصة – الترجمة) وكذلك الصور الفوتوغرافية تحتفظ في أرشيف “جكرخوين” ولا ترد لأصحابها أما اللوحات والمنحوتات فترد بعد حفل توزيع النتائج.

لجنة مسابقة جكرخوين للأدب والفن

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

عبد الستار نورعلي

أصدر الأديب والباحث د. مؤيد عبد الستار المقيم في السويد قصة (تسفير) تحت مسمى ((قصة))، وقد نشرت أول مرة ضمن مجموعة قصصية تحمل هذا العنوان عن دار فيشون ميديا/السويد/ضمن منشورات المركز الثقافي العراقي في السويد التابع لوزارة الثقافة العراقية عام 2014 بـحوالي 50 صفحة، وأعاد طبعها منفردة في كتاب خاص من منشورات دار…

فدوى كيلاني

ليس صحيحًا أن مدينتنا هي الأجمل على وجه الأرض، ولا أن شوارعها هي الأوسع وأهلها هم الألطف والأنبل. الحقيقة أن كل منا يشعر بوطنه وكأنه الأعظم والأجمل لأنه يحمل بداخله ذكريات لا يمكن محوها. كل واحد منا يرى وطنه من خلال عدسة مشاعره، كما يرى ابن السهول الخضراء قريته كأنها قطعة من الجنة، وكما…

إبراهيم سمو

فتحت عيوني على وجه شفوق، على عواطف دافئة مدرارة، ومدارك مستوعبة رحيبة مدارية.

كل شيء في هذي ال “جميلة”؛ طيبةُ قلبها، بهاء حديثها، حبها لمن حولها، ترفعها عن الدخول في مهاترات باهتة، وسائر قيامها وقعودها في العمل والقول والسلوك، كان جميلا لا يقود سوى الى مآثر إنسانية حميدة.

جميلتنا جميلة؛ اعني جموكي، غابت قبيل أسابيع بهدوء،…

عن دار النخبة العربية للطباعة والتوزيع والنشر في القاهرة بمصر صدرت حديثا “وردة لخصلة الحُب” المجموعة الشعرية الحادية عشرة للشاعر السوري كمال جمال بك، متوجة بلوحة غلاف من الفنان خليل عبد القادر المقيم في ألمانيا.

وعلى 111 توزعت 46 قصيدة متنوعة التشكيلات الفنية والجمالية، ومتعددة المعاني والدلالات، بخيط الحب الذي انسحب من عنوان المجموعة مرورا بعتبة…