حوار مع مذيعة قناة كردستان هيرو اسماعيل عارف

 

أجرى الحوار دلبخوين دارا

نص الحوار

حبذا لو تحدثينا بإيجاز عن حياتك ؟ مَنْ هي هيرو ؟

اسمي هيرو إسماعيل عارف، ولِدتُ في مدينة السليمانية عام 1977/، متزوّجة وأمّ لطفلين

متّى بدأتِ العمل الصحفي ؟


بدأتُ العمل الصّحفيّ عام 1995 في الفرع الأوّل للحزب الدّيمقراطي الكردستاني في مدينة دهوك.

كصحفية ألا تلاقين صعوبة في العمل ضمن منظمة حزبية ؟

كلا، لأنّه عِنْدَما يتمّ تأسيس هيئة إعلامية تكون في خدمة مصالح جهةٍ ما أو حزب ما،على الرّغم من وضع خطوط حمراء على بعض المواضيع المهمّة، لكنّ هذه الخطوط تختلف من هيئةٍ إلى أخرى ومن حزب إلى آخر، وأنا على يقين تامّ أنّه ما من صحفيّ بإمكانه الاستمرار ما لم يكن مناصراً لجهةٍ ما.

هل أنتِ راضية عن العمل الذي تقومين بِه ؟


بلا شكّ، فلو لم أكن راضية، لما أكملتُ العمل الصّحفي .

أنتِ متزوّجة وأمّ لأطفال، والعمل الصّحفي يأخذ من وقت المرء   الكثير، كيف لكِ أن توفّقي بين تربيةِ أطفالكِ وإدارةِ أسرتكِ
, وبين العمل في مهنة الصّحافة وممارسة العمل الصّحفي؟

حاولتُ أن أخلق نوعاً من التّوافق بين العمل وتربية الأطفال والاهتمام بالأسرة،وحتى الآن هذا التوافق ناجح ؟

هل تودّين أن يكمل أطفالكِ عملكِ ؟


إنّه سؤال مثير للانتباه، في الواقع لم أفكّر حتى الآن فيما إذا كان أطفالي سيكملون مهنتي أم لا، لكنّني أتمنّى دائماً أن أرى أولادي لاعبين متميّزين وجيّدين في مجال الرّياضة، أوموسيقيين مشهورين، لكن أن يعملوا في حقل الصّحافة في الحقيقة لم أفكر في ذلك حتى الآن.

تقدّمين برنامجكِ باللّهجة الصّورانية وكذلك الكرمانجية في كردستان تفي ، أيّهُما أسهل وأكثر راحة لكِ ؟ ولِمَ تقدّمين البرنامج بالّلهجتين، هل السّبب هو في عدم توفر الكوادر الكافية؟


بالنّسبةِ إليّ لافرقَ بين الصّورانية والكرمانجية، المسألة ليست عدم وجود كوادر، بل لأنّي أتحدّثُ اللهجتين بشكل جيّد، لهذا فقد منحني القائمون على كردستان فرصة تقديم البرامج بالّلهجتين ؟

بدأتِ العمل الصّحفيّ في دهوك، لكنّكِ لاتقدّمين الأخبار بلهجة دهوك المحكية، كيف تنظرين إلى إعداد البرامج وتقديم نشرات الأخبار بلهجات الأقاليم المحكية ؟

مسألة الّلهجات المحكية ليست بالشّيء غير المعروف في العمل الصّحفي،لأنّ المرءَ عِندَما يعمل في قناة تلفزيونية محليّة عليه أن يعدّ برامجه وأخباره بلهجة تلك المنطقة لكن حينما يجتاز مكان العمل حدوده، حينذاك يجب أن يتمّ استخدام لهجة واحدة يفهمها معظم النّاس كقناة كردستان تفي يمكنني القول إنّ معظم الكرد وفي أيّ مكان كانوا يفهمون لهجة برامج قناة كردستان ، أمّا لو كانت قناة رسمية عندئذ كانت المشاكل ستكون معدومة حتى ولو كانت لغتها رسمية.

البعض يقول إنّ الّلهجة الكرمانجية تناسبكِ أكثر ؟ ماذا تقولين؟


بادئ ذي بدء أشكر هؤلاء الأشخاص، ولكنّ الصّورانية والكرمانجية عندي سيّان وفي عملي أعيش مع الاثنتين، مسألة أنّ الكرمانجية تناسبني أعتقد أنّ السّبب وراء ذلك يعود إلى النّاس فقد سمعوني في بداياتي بالّلهجةِ الكرمانجية لاالصّورانية،علماً أنّني في الأصل صورانية.

في البيت بأيّةِ لهجةٍ تتحدّثون بالصّورانية أم بالكرمانجية
؟

في البيت نتحدّثُ بالّلهجتين، لأنّ شريكَ حياتي يتحدّث بالكرمانجية وأتحدّثُ معه بالكرمانجية، ومع أولادي أتحدّث الصّورانية وأحياناً الكرمانجية ؟

عِنْدَما يتمّ الحديث عن الصّورانية والكرمانجية إلى جانب أيّهما تجدين نفسك ؟


كما أسلفتُ سابقاً فأنا أعيش اللهجتين معاً

تقصدين الصّورانية والكرمانجية معاً؟


نعم

لايقتصر عملك كمذيعة على قراءةِ نشراتِ الأخبار
, وإنّما تشاركين في إعداد الأخبار؟

بلا شكّ إن لم أشارك في تحضير الأخبار, لن أكون ناجحة في عملي.

هل أنتِ متأثرة بمذيع أو مذيعة ما في تقديمكِ لنشرات الأخبار وتودّين تقليدها أو تقليده ؟


المذيعة التي أخذت ستايلها هي (نيكول تنوري) التي تقدّم الّنشرات الأخبارية في قناة (ام بي سي).؟

كيف هي العلاقة بينكِ وبين السّياسة ؟


(Kotayî Hefte)بحكم أنّي مقدّمة نشرات الأخبار وفي نهايةِ الأسبوع من خلال تقديمي لبرنامج وكذلك أعدّ برنامج سياسيّة ، ففي المجالين أنا مرتبطة بالسّياسة

انشغالك اليومي بالسّياسة وقراءة نشرات الأخبار هل يسبّب الاستياء لكِ ؟


حتى الآن لا، ولا أظنّ أنني سأستاء لأنّني أحِبّ عملي وأنا مَن اخترته.

يُقال إنّ كردستان تفي لاتستطيع تجديد نفسها، ماذا تقولين؟


كردستان تفي تخطو خطواتها حسب سياساتها، إنّها تقدّم ماتجده في خدمة الشّعب الكردي وغير ذلك لا، وتجديد الذات لايعني قول كُلّ شيءٍ، المهمّ أن تقومَ بما هو في خدمة الشّعب وتمّ تحقيق هذا في كردستان وشعبنا يعرفُ ذلك جيّداً.

ألا تحبّذين العملَ في قناةٍ أخرى، أم أنّكِ لم تتلقي حتى الآن طلباتٍ من القنواتِ الأخرى للعمل فيها ؟


لا, لا أريدُ أن أعمل في قناة أخرى إطلاقاً، وقد تلقيتُ طلباتٍ عدّة لكنّني لم أوافق عليها.

أيّة قناةٍ ؟


اعذرني لاأستطيعُ الإفصاحَ عن اسمها.

بحسبِ ما ألاحظ فإنّ الصّحفيات قلائل في كردستان ، والموجودات لايعدّون الكثير عن المرأة الكردية، ماهي الأسباب ؟


في الواقع إعداد البرامج ليس بالأمر السّهل تعلمون ذلك جيّداً، والبرنامجُ الذي نودّ إنجازه عن المرأة يجبُ أن يعرضَ مشاكلها وهمومها,ولكنّنا نجدُ صعوبة كبيرة في إحضار العددِ الكافي من النّساءِ الّلواتي سيتحدّثن عن مشاكلهنّ وهمومهنّ, ثمّة البعض ممّن توافقُ على ذلك لكنّهنّ لسْنَ في مستوى رغبتنا، في كلّ الأوقات ووفق حاجتنا ككردستان قدّمنا برامج عن أحول المرأة.

كم عدد العاملين في كردستان تفي ؟ وكم عدد النّساء بينهم ؟


أنا مقدّمة نشراتِ الأخبار ولستُ إدارية لذلك أجهل نسبتهم، لكنّ عدداً لابأس به من النساء يعملن في كردستان .

قلتِ في لقاء أجري سابقاً معكِ إنّكِ لاتثقين بالاتحادِ النّسائي
, لِماذا؟

أنا على يقين أنّ كلامي في ذلك الحوار قد نُشر بشكل خاطئ، لم يكن القصد من ذلك أنّي لا أؤمن بالاتحاد النّسائيّ، وإنّما كان القصد هو إذا لم يكن بإمكاننا نحن أن نحلّ مشاكلنا فماهي الضمانة في أن تحلّ مؤسسة كالاتحاد النّسائي معضلاتنا؟! لذا فإنّ على كلّ امراةٍ أن تعبّر وتفصح عن مشاكلها وأن تحاول إيجاد الحلول لها ، وأن لا ننتظر مؤسّسة أو منظّمة لتحلّ لنا مشاكلنا ؟

شكراً لهذا الحوار السّريع، أتمنّى لكِ النّجاح دائماً في عملكِ
.

شكراً جزيلاً لهذا الحوار،أتمنّى لموقع /أفستا كرد/ النّجاح

ملاحظة : نص الحوار مستلٍ من موقع / افستا / الالكتروني الكوردي

الترجمة من الكرديّة : نارين عمر وديرام

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

عبد الستار نورعلي

أصدر الأديب والباحث د. مؤيد عبد الستار المقيم في السويد قصة (تسفير) تحت مسمى ((قصة))، وقد نشرت أول مرة ضمن مجموعة قصصية تحمل هذا العنوان عن دار فيشون ميديا/السويد/ضمن منشورات المركز الثقافي العراقي في السويد التابع لوزارة الثقافة العراقية عام 2014 بـحوالي 50 صفحة، وأعاد طبعها منفردة في كتاب خاص من منشورات دار…

فدوى كيلاني

ليس صحيحًا أن مدينتنا هي الأجمل على وجه الأرض، ولا أن شوارعها هي الأوسع وأهلها هم الألطف والأنبل. الحقيقة أن كل منا يشعر بوطنه وكأنه الأعظم والأجمل لأنه يحمل بداخله ذكريات لا يمكن محوها. كل واحد منا يرى وطنه من خلال عدسة مشاعره، كما يرى ابن السهول الخضراء قريته كأنها قطعة من الجنة، وكما…

إبراهيم سمو

فتحت عيوني على وجه شفوق، على عواطف دافئة مدرارة، ومدارك مستوعبة رحيبة مدارية.

كل شيء في هذي ال “جميلة”؛ طيبةُ قلبها، بهاء حديثها، حبها لمن حولها، ترفعها عن الدخول في مهاترات باهتة، وسائر قيامها وقعودها في العمل والقول والسلوك، كان جميلا لا يقود سوى الى مآثر إنسانية حميدة.

جميلتنا جميلة؛ اعني جموكي، غابت قبيل أسابيع بهدوء،…

عن دار النخبة العربية للطباعة والتوزيع والنشر في القاهرة بمصر صدرت حديثا “وردة لخصلة الحُب” المجموعة الشعرية الحادية عشرة للشاعر السوري كمال جمال بك، متوجة بلوحة غلاف من الفنان خليل عبد القادر المقيم في ألمانيا.

وعلى 111 توزعت 46 قصيدة متنوعة التشكيلات الفنية والجمالية، ومتعددة المعاني والدلالات، بخيط الحب الذي انسحب من عنوان المجموعة مرورا بعتبة…