الفنان ريبر وحيد يدخل كتاب غنس بأدائه انشودة أسماء الله الحسنى بلغات العالم

أنشودة أسماء الله الحسنى بلغات العالم هي أنشودة تشمل 3 مقاطع وفي كل مقطع 33 اسم يعني كل 11 اسم مقام وإيقاع أي إن الأنشودة فيها 9 مقامات و9 إيقاعات ومدتها 7 دقائق وسوف توزع في استوديوهات تركيا وإيران وباكستان وكوردستان العراق لأن هذه البلاد معروفة بالإيقاعات الدينية والصوفية وتشمل موسيقا هذه الأنشودة من أصوات بشرية وإيقاعات صوفية ومؤثرات صوتية مثل الريح والبحر وغيرها إن هذه الأنشودة فيها 99 لغة القديم والحديث حيث أن كل اسم لله هو بلغة مثال الملك بالبلجيكية كينخ والنور باللغة الأمهرية أوبران وهذا العمل لحنه وسوف يؤديه الفنان السوري ريبر وحيد
وقد تبنى هذا العمل المقدس رجل الأعمال السعودي الأستاذ ماجد عبد الله الطحيني جزاه الله كل خير حيث أعجب هذا الرجل بهذا العمل وقد تبنى العمل في كل مراحله حبا بالله وهذا العمل سوف يصور بطريقة سينمائية في دول عدة وذلك لنشر أسماء الله صوت وصورة في جميع أنحاء العالم والجدير بالذكر أن الفنان ريبر وحيد يغني ب13 لغة وشارك بمهرجانات عالمية وحصل على عدة جوائز ولحن لكبار نجوم الوطن العربي أمثال ديانا حداد نجوى كرم ومحمد المازم ومن أشهر أغنياته خبرني يا طير على مهلك يا قلبي وتوقيعك وأشهر أغانيه الكردية عيشو وباران باري ومؤخرا صدر له ألبوم بعنوان نصيحة بعد فترة انقطاع غاب عن الساحة الفنية لمدة 5 سنوات بسبب حادث نتمنى لكل من قام بهذا العمل المقدس أسماء الله الحسنى التوفيق ونخص بالذكر هذا الرجل الرائع الأستاذ ماجد عبد الله الطحيني لم فعله من أجل الله ونشر أسمائه بكل لغات العالم مع العلم أن هذا العمل هو من الأرقام القياسية الذي يدخل في كتاب غنس

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ماهين شيخاني

خرج أبو خالد مع أول خيط من ضوء الصباح. كانت المدينة تستيقظ ببطء، كعجوزٍ أنهكته الحروب. المحال ما تزال مغلقة، والشوارع نصف فارغة، والريح تدحرج أكياس النايلون بين الأرصفة المهملة.

كان في طريقه إلى عمله قرب سوق الهال، حيث تتكدس الشاحنات والخضار والوجوه المتعبة. وقبل أن يصل بقليل، مرّ بجانب المكب العشوائي الممتد على أطراف…

ابراهيم اليوسف

إلى الشهيد محمد معشوق الخزنوي في ذكرى استشهاده.

لم أغادر كي أعود
وحدك كنت بعيداً
خطواتي تلجم الهواء
وترتج بياض الجهات
كقلانس مرتبكة
في شهوة للعويل البرونزي
قبل أن تفاجىء بوابة المدينة
كانت دمشق قريبة

كرنين عربة بائع الحليب الصباحي
كشرنقة من دماء
كجبل محفوف بالخوف
وياسمين ينام تحت وطأة البارود
ونهر ظامىء
كان الهواء في مصيدة الوقت
أعمى
كخلد
ذهبيّ
وكنت تشد إليك أربطة الحكمة
في ميزان العمامة
لم أغادر كي أعود
أجرُّ الأمكنة
كإبهام…

 

روهات آلاكوم

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

 

تنويه من المترجم: حاولت ترجمة المقال القيّم لباحثنا الكردي المعروف ” روهات آلاكوم ” عن كتاب لباحثتنا الكردية الجديرة بالتقدير: زينب ياش :” روائع الموسيقى الكردية Şakarên Muzîka Kurdî ” والذي يستحق القراءة وهو بلغتنا الأم” الكردية ” لثرائه البحثي تعبيراً ووعياً جمالياً. وسعياً إلى الإحاطة بمحتوى المقال أكثر، فقد…

التحليل والكتابة: نزار يوسف.

كلمات الشاعر: أحمد شيخ صالح

ألحان: الخالد محمد شيخو

 

في تاريخ الأدب الكردي، برع كثير من الشعراء في رثاء أبنائهم، ولعلّ أبرز ما كُتب في هذا الباب قصيدةُ الشاعر أحمد شيخ صالح في رثاء ولده الشاب الذي وافته المنية إثر حادث سير مأساوي. فقد لقي مصرعه وهو عائد من السفر، حاملاً معه شهادته التدريسية.

شاعرنا…