الفنان ريبر وحيد يدخل كتاب غنس بأدائه انشودة أسماء الله الحسنى بلغات العالم

أنشودة أسماء الله الحسنى بلغات العالم هي أنشودة تشمل 3 مقاطع وفي كل مقطع 33 اسم يعني كل 11 اسم مقام وإيقاع أي إن الأنشودة فيها 9 مقامات و9 إيقاعات ومدتها 7 دقائق وسوف توزع في استوديوهات تركيا وإيران وباكستان وكوردستان العراق لأن هذه البلاد معروفة بالإيقاعات الدينية والصوفية وتشمل موسيقا هذه الأنشودة من أصوات بشرية وإيقاعات صوفية ومؤثرات صوتية مثل الريح والبحر وغيرها إن هذه الأنشودة فيها 99 لغة القديم والحديث حيث أن كل اسم لله هو بلغة مثال الملك بالبلجيكية كينخ والنور باللغة الأمهرية أوبران وهذا العمل لحنه وسوف يؤديه الفنان السوري ريبر وحيد
وقد تبنى هذا العمل المقدس رجل الأعمال السعودي الأستاذ ماجد عبد الله الطحيني جزاه الله كل خير حيث أعجب هذا الرجل بهذا العمل وقد تبنى العمل في كل مراحله حبا بالله وهذا العمل سوف يصور بطريقة سينمائية في دول عدة وذلك لنشر أسماء الله صوت وصورة في جميع أنحاء العالم والجدير بالذكر أن الفنان ريبر وحيد يغني ب13 لغة وشارك بمهرجانات عالمية وحصل على عدة جوائز ولحن لكبار نجوم الوطن العربي أمثال ديانا حداد نجوى كرم ومحمد المازم ومن أشهر أغنياته خبرني يا طير على مهلك يا قلبي وتوقيعك وأشهر أغانيه الكردية عيشو وباران باري ومؤخرا صدر له ألبوم بعنوان نصيحة بعد فترة انقطاع غاب عن الساحة الفنية لمدة 5 سنوات بسبب حادث نتمنى لكل من قام بهذا العمل المقدس أسماء الله الحسنى التوفيق ونخص بالذكر هذا الرجل الرائع الأستاذ ماجد عبد الله الطحيني لم فعله من أجل الله ونشر أسمائه بكل لغات العالم مع العلم أن هذا العمل هو من الأرقام القياسية الذي يدخل في كتاب غنس

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .

وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…

عبدالعزيز قاسم

يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:

الماضي: bû

الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e

المستقبل:

في لهجات البادينية: dê bît أو dibît

في السورانية: dê bêt أو debêt

أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…

إدريس سالم

لم أفهم أبي يوماً؛

ذلك الثقب الأسود في مجرّة العائلة، الكائن الذي لم يفكَّ شيفرته أحد، يسكن في فجوة سحيقة بين الصرخة والسكوت. كان يزرع العِناد المسموم في أوردتنا، يبذر ألغاماً موقوتة، ويحقن قراراتنا المصيرية بمصل التردّد، حتى غدونا نمشي على أطراف أصابعنا في حقل من الخوف.

لم أفهم أبي يوماً؛

إنه طاووس جريح، إذا مسّه المرض،…

قصة: م.علي كوت

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الازدحام شديد في سوق مدينة (م)، وكذلك مهنة العتالة.. يمتلئ السوق منذ الفجر وحتى وقت متأخر من المساء. يصعب التنقل من طرف السوق إلى طرفه الآخر على من لم يعتده.

لأن المدينة مبنية في الجبل فإن شوارعها ضيقة وكذلك أسواقها. ولكي يذهب المرء إلى دكان لشراء علبة سجائر، أو إلى…