ندعوا ابناء جاليتنا الكردية لحضورندوة للكاتب و للشاعر الكردي احمد الحسيني و ذلك ضمن مشاركته في فعاليات معرض الكتاب الكردي السابع في فيينا و ذلك في يوم السبت 09.04.2011في تمام الساعة الواحدة بعد الظهر
العنوان :
Arthaberplatz 18
1100 wien
ندعوا ابناء جاليتنا الكردية لحضورندوة للكاتب و للشاعر الكردي احمد الحسيني و ذلك ضمن مشاركته في فعاليات معرض الكتاب الكردي السابع في فيينا و ذلك في يوم السبت 09.04.2011شارك المقال :
إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن
يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .
وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…
عبدالعزيز قاسم
يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:
الماضي: bû
الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e
المستقبل:
في لهجات البادينية: dê bît أو dibît
في السورانية: dê bêt أو debêt
أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…
إدريس سالم
لم أفهم أبي يوماً؛
ذلك الثقب الأسود في مجرّة العائلة، الكائن الذي لم يفكَّ شيفرته أحد، يسكن في فجوة سحيقة بين الصرخة والسكوت. كان يزرع العِناد المسموم في أوردتنا، يبذر ألغاماً موقوتة، ويحقن قراراتنا المصيرية بمصل التردّد، حتى غدونا نمشي على أطراف أصابعنا في حقل من الخوف.
لم أفهم أبي يوماً؛
إنه طاووس جريح، إذا مسّه المرض،…
قصة: م.علي كوت
ترجمة عن الكردية: فواز عبدي
الازدحام شديد في سوق مدينة (م)، وكذلك مهنة العتالة.. يمتلئ السوق منذ الفجر وحتى وقت متأخر من المساء. يصعب التنقل من طرف السوق إلى طرفه الآخر على من لم يعتده.
لأن المدينة مبنية في الجبل فإن شوارعها ضيقة وكذلك أسواقها. ولكي يذهب المرء إلى دكان لشراء علبة سجائر، أو إلى…