مع فائق الحب والتقدير لشفان برور وسميح شقير

سيامند ابراهيم

لا شك أن الفن سلاح ماض في حياة الشعوب وثوراتها, وفي هذا الفن يبرز دور الأغنية السياسية التي لها الفعل المؤثر الأعظم في إشعال فتيل و إيقاد شعلة الثورة كما هو حاصل اليوم في سوريا, وفي خضم الثورة السورية برز دور الفنانان شفان برور,وسميح شقير, نعم هذان صوتان جبليان امتزج عنفوان الجبال بسحر الارتقاء في حناجرهم الذهبية, وقد ارتقيا إلى علياء المجد رفعة وهما يشدوان للحرية الحمراء التي زفت مئات الشهداء في سبيل عزة سوريا الأبية, أجل لقد حلقا هذان الفنانان في سماء الأغنية العربية والكردية, وطوال عقود مضت لم ينحرفوا قيد أنملة عن الخط الثوري الملتزم الذي أسعدا بأغانيهم الساحرة قلوب الملايين من الشعبين الكردي والعربي.
 في سنة 1997 شاهدت الفنان شفان في حلفة بيروت (برج حموج) وبعدها بثلاثة أيام ذهبت لمقابلته في فندق الكارلتون على شاطئ البحر في الرملة البيضاء, وتلاقينا وكنت قد سمعنه لأول مرة سنة1974 واندهشت وأعجبت بأغانيه الثورية, وبعدها تألق الفنان شفان وأبدع وحلق في سماء الأغنية السياسية الكردية وخلق جيلاً كردياً, وأحدث ثورة كهوميروس كما قال هو عن نفسه” قال أنا لم أصنع ثورة موسيقية, بل أنا كهوميروس أحدثتُ ثورة اجتماعية” .
وأثناء المقابلة حكيت له عن الفنان السوري سميح شقير الذي غنى له (لي صديق في كردستان اسمه شفان) فقال لي:” والله لقد سمعت أغنيته وسررت بها جداً وبلغ سلامي له, وإن شاء الله سنلتقي في يوم من الأيام” وها قد دار الزمان, وصغرت الدنيا, وهاهما التقيا بأغنيتين جميلتين رائعتين مجدا فيها الثورة السورية السلمية التي امتدت من حوران إلى القامشلي, سميح غنى (يا حيف يا ابن بلادي…) وشفان عنى عن (حمزة الخطيب والثورة السورية) هذا وقد روى لي أحد شبابنا الذين شاركوا المظاهرات السلمية في (دير الزور) أن أغنية شفان تغنى من خلال تسجيل مضخم الصوت بعد النشيد الوطني السوري, وها هما يلتقيان في برلين ويغنيان أمام الجمهور السوري ويبدعا ألقاً وسحراً وهما يدفئان قلوب الثوار السوريين ويحثان الهمم على مواصلة النضال السلمي لتحقيق الديمقراطية في البلاد وإنهاء النظام الشمولي الواحد والانتقال إلى سوريا الديمقراطية سورية الحرية العادلة والاعتراف بالمكونات القومية الأخرى.
أقبل عيناكما امضيا في طريق الفن الثوري الخالد.
شفان برور
وسميح شقير
siyamendbrahim@gmail.com


قامشلو 3-7-2011

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…

يسر موقع ولاتى مه أن يقدم إلى قرائه الأعزاء هذا العمل التوثيقي القيم بعنوان (رجال لم ينصفهم التاريخ)، الذي ساهم الكاتب : إسماعيل عمر لعلي (سمكو) وكتاب آخرين في تأليفه.
رفوف كتب
وسيقوم موقع ولاتى مه بالتنسيق مع الكاتب إسماعيل عمر لعلي (سمكو). بنشر الحلقات التي ساهم الكاتب (سمكو) بكتابتها من هذا العمل، تقديرا لجهوده في توثيق مسيرة مناضلين كورد أفذاذ لم ينالوا ما يستحقونه من إنصاف…

إعداد وسرد أدبي: خوشناف سليمان
(عن شهادة الراوي فاضل عباس في مقابلة سابقة )

في زنزانةٍ ضيقةٍ تتنفسُ الموت أكثر مما تتنفسُ الهواء. كانت الجدران تحفظ أنين المعتقلين كما تحفظ المقابر أسماء موتاها.
ليلٌ لا ينتهي. ورائحةُ الخوف تمتزجُ بالعَرق وبدمٍ ناشفٍ على أرضٍ لم تعرف سوى وقع السلاسل.
هناك. في ركنٍ من أركان سجنٍ عراقيٍّ من زمن صدام…