تل شعير –الماضي و الحاضر.. إصدار جديد

    عن مركز آشتي للدراسات صدر كتاب جديد للمؤلف لقمان يوسف بعنوان تل شعير –الماضي و الحاضر وهو كتاب تاريخي من ستة فصول يتضمن دراسة متنوعة للمنطقة الكردية من نواح ٍمختلفة متخذاً قرية تل شعير نموذجاً يعكس أنماط الحياة من عادات وتقاليد وغير ذلك…..
يحمل الكتاب في طياته بداية ًلمحة عن تاريخ تلشعير وعشيرة الحاجي سليمانية والمجريات التاريخية للمنطقة بشكل عام وذلك منذ القرن التاسع عشر لغاية الوقت الحاضر .

ومن ثم يبحث في أنماط المعيشة للسكان والحياة الاقتصادية بشكل عام .
بعد ذلك ينتقل المؤلف إلى الناحية  الثقافية حيث قام بجرد الشهادات العلمية لأبناء تل شعير مع ذكر أسماء حامليها واختصاصهم ,ويتطرق الكاتب إلى الناحية الدينية من خلال تسليط الضوء على الشخصيات الدينية التي كان لها الدور الأكبر في تنوير فكر وعقول شباب القرية من أمثال:الشيخ إبراهيم التناتي وعبد الرحمن غارسي…….
أما من الناحية السياسية ,يتناول الكتاب بدايات الحركة السياسية في تل شعير والمنطقة بشكل عام مع ذكر أسماء بعض الشخصيات التي لعبت دوراً بارزاً مثل أحمد نامي وجكرخوين..

وفي النهاية يتضمن الكتاب شجرة آل على ِ بالإضافة إلى صور بعض الشخصيات للعائلة المذكورة .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .

وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…

عبدالعزيز قاسم

يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:

الماضي: bû

الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e

المستقبل:

في لهجات البادينية: dê bît أو dibît

في السورانية: dê bêt أو debêt

أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…

إدريس سالم

لم أفهم أبي يوماً؛

ذلك الثقب الأسود في مجرّة العائلة، الكائن الذي لم يفكَّ شيفرته أحد، يسكن في فجوة سحيقة بين الصرخة والسكوت. كان يزرع العِناد المسموم في أوردتنا، يبذر ألغاماً موقوتة، ويحقن قراراتنا المصيرية بمصل التردّد، حتى غدونا نمشي على أطراف أصابعنا في حقل من الخوف.

لم أفهم أبي يوماً؛

إنه طاووس جريح، إذا مسّه المرض،…

قصة: م.علي كوت

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الازدحام شديد في سوق مدينة (م)، وكذلك مهنة العتالة.. يمتلئ السوق منذ الفجر وحتى وقت متأخر من المساء. يصعب التنقل من طرف السوق إلى طرفه الآخر على من لم يعتده.

لأن المدينة مبنية في الجبل فإن شوارعها ضيقة وكذلك أسواقها. ولكي يذهب المرء إلى دكان لشراء علبة سجائر، أو إلى…