بصدد مهرجان الشعر الكوردي ال16

لازكين ديروني

في البداية اشكر اللجنة التحضيرية لمهرجان الشعر الكوردي في سوريا على اتعابهم و جهودهم المبذولة من اجل التحضير و انعقاد المهرجان و انجاحه.

ان مهرجان هذا العام لم يكن بالمستوى المطلوب من ناحية التحضير, مع انه تأخر كثيرا بالمقارنة مع السنوات السابقة, و كان غياب كثير من الشعراء الذين لبعضهم اسم و عنوان و بصمات في الشعر الكردي محل تساؤل, و هذا لا يعني التقليل من شان و مستوى الشعراء اللذين حضروا المهرجان و اغنوه بقصائدهم المتنوعة,
 و لكنني شعرت كما شعر الكثيرون ممن حضروا المهرجان بضعف الأداء و عدم الحماس في عموم القصائد التي القيت, فكانت العناوين قديمة و غير متعلقة بالاحداث و المتغيرات التي تجري من حولنا و كأننا لسنا من هذا البلد او كأننا من كوكب آخر.

و من جهة اخرى أسرعت اللجنة التحضيرية بإنهاء المهرجان و الاكتفاء بعدد قليل من القصائد بخلاف السنوات السابقة و التي كانت تصل عدد القصائد الى اكثر من مئة قصيدة , و بالتالي حرمان بعض الشعراء من القاء قصيدته و انا واحد من اللذين لم يسمحوا لي بالقاء قصيدتي بعنوان (ثورة الحرية) مع انها كانت بين القصائد و على طاولة العريف و كنت قد أرسلت نسخة منها بالبريد الالكتروني الى اللجنة التحضيرية قبل شهر , و حتى طلبت من اللجنة بإلقائها في الدقائق الأخيرة وبإصرار و لكن دون جدوى , و سألتهم عن السبب فلم يجاوبني أحدا جوابا مقنعا, كان من المفروض ان يسال عريف الحفل في النهاية: هل هناك من لم يرد اسمه من الشعراء؟ كالعادة , كان ذلك افضل من الاعتذار الذي قدم لي بالف مرة.
اهو مهرجان الأحزاب والأشخاص, ام هو مهرجان الشعراء؟ أليس من حق الشاعر الذي انتظر سنة كاملة هذا اليوم كي يشارك و ينافس زملائه بقصيدته ؟ و في آخر لحظة يجد نفسه محروما من حقه رغم انفه. اي اخلاق هذه؟ اية انسانية و اية حرية هذه؟ كيف نطلب الحرية من الآخرين و نحن نحرم بعضنا منها ؟ كيف نسمي مهرجان حرية اللغة الكردية و نقمع حرية من هو يعشق لغته الام؟
19/11/2011
lazgin60@gmail.com

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ابراهيم اليوسف

إلى الشهيد محمد معشوق الخزنوي في ذكرى استشهاده.

لم أغادر كي أعود
وحدك كنت بعيداً
خطواتي تلجم الهواء
وترتج بياض الجهات
كقلانس مرتبكة
في شهوة للعويل البرونزي
قبل أن تفاجىء بوابة المدينة
كانت دمشق قريبة

كرنين عربة بائع الحليب الصباحي
كشرنقة من دماء
كجبل محفوف بالخوف
وياسمين ينام تحت وطأة البارود
ونهر ظامىء
كان الهواء في مصيدة الوقت
أعمى
كخلد
ذهبيّ
وكنت تشد إليك أربطة الحكمة
في ميزان العمامة
لم أغادر كي أعود
أجرُّ الأمكنة
كإبهام…

 

روهات آلاكوم

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

 

تنويه من المترجم: حاولت ترجمة المقال القيّم لباحثنا الكردي المعروف ” روهات آلاكوم ” عن كتاب لباحثتنا الكردية الجديرة بالتقدير: زينب ياش :” روائع الموسيقى الكردية Şakarên Muzîka Kurdî ” والذي يستحق القراءة وهو بلغتنا الأم” الكردية ” لثرائه البحثي تعبيراً ووعياً جمالياً. وسعياً إلى الإحاطة بمحتوى المقال أكثر، فقد…

التحليل والكتابة: نزار يوسف.

كلمات الشاعر: أحمد شيخ صالح

ألحان: الخالد محمد شيخو

 

في تاريخ الأدب الكردي، برع كثير من الشعراء في رثاء أبنائهم، ولعلّ أبرز ما كُتب في هذا الباب قصيدةُ الشاعر أحمد شيخ صالح في رثاء ولده الشاب الذي وافته المنية إثر حادث سير مأساوي. فقد لقي مصرعه وهو عائد من السفر، حاملاً معه شهادته التدريسية.

شاعرنا…

ا. د. قاسم المندلاوي

يعد قضاء عفرين مدينة كوردية عريقة تقع في شمال غرب كوردستان، وتتميز بتاريخها الثقافي والاجتماعي الغني، فضلًا عن طبيعتها الجميلة المشهورة بجبالها وبساتين الزيتون التي أصبحت رمزا للمدينة وأهلها. وقد عرفت عفرين عبر عقود طويلة بأنها واحدة من أهم المراكز الثقافية والفنية الكوردية في غرب كوردستان،…