الشاعرة والكاتبة الكردية السورية فدوى كيلاني: كتابة القصيدة هي الاحتراق الكبير الذي تتعرض له الروح, كي تلد بعد كل قصيدة جديدة.

اجرت اللقاء: لورين جتو


عضوة في اتحاد أديبات الإمارات العربية المتحدة, عضوة في رابطة الكتاب والصحفيين الكرد في سوريا, إجازة في الادب العربي وعملت في حقل التعليم, في جعبتها الكثير من المخطوطات ومن بينها واحدة تحت الطبع (ظل يتبع صاحبه), تنشر في الصحف والمجلات الكردية والعربية والاماراتية. الا وهي الشاعرة والكاتبة فدوى كيلاني التي ابحرنا معها وارسينا على شواطئ عالمها الخاص خلال الاجوبة التالية …
 – كيف تريدين ان تُعرفي فدوى كيلاني ؟

انظر الى نفسي كإنسانة, قبل أن انظر الى نفسي كشاعرة, أو ككاتبة, لهذا فإن نظرتي هذه الى الحياة جعلتني أتأخر كثيرا, عن نشر وطباعة ما اكتبه, بل والانقطاع نتيجة الهم الإنساني عن عوالم التواصل الثقافي مع وسائل النشر الى فترة طويلة.
صحيح أن أبنائي وبناتي اصبحوا الآن كبارا, إلا أنني سأظل انظر الى نفسي تلك الطفلة الصغيرة التي فتحت عينيها للتو على الحياة على وجهي أبويها وأخوتها, ومجتمع مدينة “ديركا حمكو” كي تبهرني الطفولة تلك بالقصيدة الاولى التي أقرؤها عن الحدود, ولتكون نواة ديوان اضعه تحت مخدتي, لأعود الى قراءته مرة بعد أخرى, حتى أكبر, وأفهم سر ذلك الولع الجميل, وأنا استظهر أناشيد اهلنا ممن يجزء الحدود خريطتهم, وألهث وأنا اتدرج في المرحلتين الإعدادية والثانوية, باحثة عن السر نفسه, أجده في كأس ما عابر في لحظة عطش تقدمه يد حانية, أو أجده في وجه خاطف أبصره أمام مكتبة في قامشلو أو ديرك أو عامودا أو حلب أو حسكة لاحقا.
تلك أنا
في صورة تقريبية لطفلة تتوثب نحو الحلم ولا تريد ان تكبر.

– ماذا تعني لك كل من الكتابة … التأمل… ولادة قصيدة؟

لكل من المحطات الثلاث خصوصيتها, فإذا كانت الكتابة متعة كبرى أمارسها, فإنها لا تأتي إلا عبر التأمل والحلم, بيد أن كتابة القصيدة هي الاحتراق الكبير الذي تتعرض له الروح, كي تلد بعد كل قصيدة جديدة.

– الميول القومية واضحة في حسك الكتابي هل تفضلين هذه الميول على غيرها؟

ولدت في أسرة وطنية, فتحت عيني على صورة البارزاني والقاضي محمد والشيخ سعيد وهي معلقة في جدار بيتي, وكنت أصغر طفلة انضمت الى الحركة السياسية الكردية في سورية, وتوليت مسؤوليات شتى, وتعرضت لكتابة التقارير من قبل “شويعر” فأبعدت عن مجال العمل في التعليم في سوريا, فاضطررت للسفر والعمل في الامارات, ومن هنا استمد روح كتاباتي.

– ماهي نتاجات والمشاركات الثقافية التي قمت بها في دولة الامارات العربية؟

لي حضوري الثقافي في دولة الامارات المتحدة, على صعيد المشهد الثقافي للجالية الكردية هناك, ومن خلال مشاركتي في النشاطات الثقافية, وانا عضوة في رابطة الأديبات الإماراتيات وغيرها.
 
– ليس للغة الكردية نصيب من قلمك كأغلبية شعراء اكراد سورية برايك ما سبب ذلك؟

ربما بسبب اختصاصي في مجال اللغة العربية, فإنني لم اتابع ما كتبته بلغتي الكردية, ولدي بعض القصائد التي كتبتها في فترات مختلفة لكنها لا ترقى عندي الى مستوى الطموح, بسبب عدم تمكني من لغتي وهي مثلبة كبيرة اعترف بها.

– هل للغربة سيطرة على احاسيسك وهمساتك الشعرية والكتابية؟

بكل تأكيد, فإن الغربة مرحلة أليمة في حياة الانسان وأنا امضيت فترة طويلة وأنا اعانيها, وهي بالتأكيد تنعكس على كتاباتي, ومن يقرأ كتاباتي ولاسيما في مجال الشعر سيلمس ذلك.

– هل زرتي اقليم كردستان العراق واخبرينا عن مكانتها في ذاتك؟

للأسف لم أزر الاقليم حتى الآن, رغم توجيه الدعوات إلي كأديبة اكثر من مرة وارجو من الله أن أحقق امنيتي هذه لأن لاقليم كردستان مكان خاص في ذات كل كردي مخلص وغيور عليه.

– اقليم كردستان العراق في تطور مستمر من كل النواحي وخاصة الثقافية منها ما فكرتك عن ذلك؟

اتابع ذلك, واتمنى أن ينعكس التطور العمراني والاقتصادي على إنساننا هناك, وعدم الاعتماد على المصفقين في المسؤوليات الثقافية لأننا وجدنا هناك من يتمادى في إساءاته وتشويهه.

·   صدر هذا الحوار في جريدة باس العربي الصادرة في هولير.

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فرهاد دريعي / ألمانيا

عزيزتي:

المسافة لم تصنع لي وطنا بديلاً، ​فقط كانت هي الأقدار حينما كتبتْ فصولاً لم أخترها، وألقت بي في فيافي غربةٍ أجرّ خلفي حقائب ممتلئة بالذكريات، وتاركاً قلبي حيثما أنتِ، يهيم في طرقات قامشلو نهاراً وفي الليل يندس تحت وسادتكِ.
​هذه ليست قصة إقصاء أو سفر، إنما سيرة روح شُرخَت، فنصفٌ يعيش مرغماً في…

أصدرت منشورات رامينا في لندن كتاب «وداعاً بير آڤدو» سيرة الطفولة للكاتب والطبيب السوري الكردي آلان كيكاني، في عمل سيري جديد يمتد على 262 صفحة، يعود فيه إلى قرية بير آڤدو، مسقط رأسه، حيث وُلد وقضى سنوات طفولته الأولى قبل أن يغادرها مع أسرته، لتظل تلك القرية حاضرة في وجدانه، وتتحول مع مرور الزمن إلى…

الكتاب الأول من تأليف العقيد افيريانوف وترجمة د.إسماعيل حصاف عن الروسية بعنوان “الكرد في الحروب بين روسيا وبلاد فارس وتركيا خلال القرن التاسع عشر، وضعه العقيد أفيريانوف قبل ١٢٥ عاما، بتكليف من رئيس أركان منطقة القوقاز العسكرية، اللواء ن.ن. بليافسكي، وصدر في مدينة تفليس عن دار نشر تابع لهيئة الأركان العامة في مقر منطقة القوقاز…

عبدالجابر حبيب

عندما حققوا معي
قال المحقق الاكبر:
ماذا رأيت؟
قلت بصراحة:
رأيتهم يضعون الوطنَ في إطارٍ ذهبيّ،
ثم سرقوا الجدار،
ومنذ ذلك الوقت،
أبحث عن ظلٍّ أتفيأ به.
******
يا سيدي.
هنا، في وطني،
الملاعقُ تأكلُ مع اللصوص،
ثم تُلقي الموعظة على الجياع.
لذلك لا يبردُ الحساء.
هذا كلُّ ما في الأمر،
أرأيت، الأمرُ لا يحتاجُ ذكاءً
*****
كنتُ كغيري
واقفاً على الرصيف.
حين قالوا: الوطنُ بخير…
اعتذرَ الرصيفُ عن التعليق.
أمّا أنا،
فأيقنتُ أنَّ الحافلةَ
لن تأتي……