صدر حديثا كتاب (قواعد اللغة الكردية) للشاعر واللغوي الكردي الراحل ملا أحمد بالو
وهي ثمرة جهود مضنية ِفي البحث والإطلاع على اللهجات الكردية المتنوعة المكتوبة والمحكية في أجزاء كردستان إضافة إلى إتقانه اللغات : العربية والتركية والفارسية ساعدهُ في الغوص عميقا في قواعد اللغة من أجل استخراج هذا الكنز الثمين ليكون معينا لأبناء شعبه للتحدث بلغته الأم خوفا على ضياعه .
وهي ثمرة جهود مضنية ِفي البحث والإطلاع على اللهجات الكردية المتنوعة المكتوبة والمحكية في أجزاء كردستان إضافة إلى إتقانه اللغات : العربية والتركية والفارسية ساعدهُ في الغوص عميقا في قواعد اللغة من أجل استخراج هذا الكنز الثمين ليكون معينا لأبناء شعبه للتحدث بلغته الأم خوفا على ضياعه .
من المؤلم أن لا يجد مثل هذا الجهد القيم النورإلا بعد عشرين سنة من رحيله بالرغم من عرضه أكثر من جهة ومؤسسة ثقافية وشخصيات وطنية ولا بد من التنويه بأنه لولا مساهمة ودعم الشخصية الوطنية – صديق نجله – (وليد أبو آراس) المقيم في ألمانيا لما رأى هذا الكنز الثمين النور
كتب مقدمة الكتاب الشاعر الكردي (كاسي) الذي يتحدث فيها عن أهمية هذا الجهد الذي بذله الشاعر الراحل المتعمق في بحر اللغة وسعة إطلاعه وتمكنه من أدواته
يهدي نجله ريزان بالو الكتاب إلى والدته التي وقفت إلى جانبه في أصعب مراحل حياته ِ
يحتوي الكتاب على أقسام متنوعة كما عبر عنها الشاعر الراحل : سلسلة أهداف مستقلة من أفكار بهلوي – ويقصد من أفكاره – ويتوقف بالتفصيل عند الأفعال والأسماء والمصادر والضمائروالحروف الصوتية في اللغة الكردية مع ذكر شواهد وأمثلة من قصائد شعراء الكرد الكبار أمثال : الخاني والجزيري وجكرخوين ومن قصائده ِ
يعد الكتاب مرجعاً هاما للمهتمين باللغة الكردية وللأجيال القادمة لما يتضمنه من شرح مفصل للقواعد اللغوية .
Rêzmanê kurdî
الطبعة الأولى 2011
ترجمة الحروف العربية : الشاعر كاسي
مراجعة لغوية : عبد السلام داري
تصميم الغلاف : كاميران كدو
للاستفسار : rezanzaza@hotmail.com
يهدي نجله ريزان بالو الكتاب إلى والدته التي وقفت إلى جانبه في أصعب مراحل حياته ِ
يحتوي الكتاب على أقسام متنوعة كما عبر عنها الشاعر الراحل : سلسلة أهداف مستقلة من أفكار بهلوي – ويقصد من أفكاره – ويتوقف بالتفصيل عند الأفعال والأسماء والمصادر والضمائروالحروف الصوتية في اللغة الكردية مع ذكر شواهد وأمثلة من قصائد شعراء الكرد الكبار أمثال : الخاني والجزيري وجكرخوين ومن قصائده ِ
يعد الكتاب مرجعاً هاما للمهتمين باللغة الكردية وللأجيال القادمة لما يتضمنه من شرح مفصل للقواعد اللغوية .
Rêzmanê kurdî
الطبعة الأولى 2011
ترجمة الحروف العربية : الشاعر كاسي
مراجعة لغوية : عبد السلام داري
تصميم الغلاف : كاميران كدو
للاستفسار : rezanzaza@hotmail.com