عن الكتابة والشعر ..والكتبة ..

  دهام حسن 

 أخي  القارئ .. أعتذر بداية . سوف أسرد بعض الأفكار دون ترابط أدبي  أو تساوق فني على شكل فقرات وأنساق تشتمل على  أفكار ورؤى .. وغايتي  من  هذا الشكل في الكتابة أن أقدم للصديق القارئ  أو المتلقـي الفكرة دون أن أثقل عليه بالإطالة ، وأدعه دون  مزاحمة أو مراقبة من أحد أدعه  أن يفكر ويحلل ويحكم  وحـده.  
ـ الكتابة  بدون فكـر سفسطة وهراء..
ـ  إذا لم تكن قارئا جيدا لن تصبح كاتبا جيدا ولاشاعرا. 
ـ  اللغة وحدها لن تصنع منك لا كاتبا ولا شاعرا …  آباؤنا ربما أجادوا اللغة أكثر منا ولكنهم  ما كانوا لا كتابا  ولاشعراء…

ـ  حقل  الشعر ليس بهذه  السهولة كما  يتصور بعضهم …
ـ  صحيح  أن الشعر موهبة تلهم بعض الناس لكن إذا لم تصّقل هذه الموهبة ستخبو  عاجلا..
ـ  التواضع من خصال الكاتب أو الشاعر الجيد وهو دليل على وعيه وحافز لتنمية ملكاته الأدبية والفكرية لمواكبة ركب التطور والتجدد ..
ـ  الحياة  مدرسة .. وكثيرا ما يستقي الكاتب منها  مواضيع وجدانية هي أشبه بالخواطر والتأملات لكنها غير كافية فلابد للكاتب من خلفية معرفية فضلا عن مدرسة الحياة ..
ـ  علينا أن نعرف أنفسنا ؛ ونقف عند حدود قدراتنا ولا ننخدع  بإطراء الآخــرين..
ـ  الغموض  في الشعر كثيرا ما يلجأ إليه الشاعر فيتخفى وراءه لاستتار ضعفه…
–  الموهبة الشعرية ليست إلا  ظروفا مكونات تحف بالشاعر وتحفزه لقرض الشعر وعندما تنتفي هذه المكونات تخمد  الموهبة .. المطلوب هنا من الشاعر إذا كتب له التواصل ، تنمية ملكاته الأدبية بقراءة الشعر كثيـراقراءة متأنية متمعنة .
–  الشعر يفرض نفسه على الإنسان وليس العكس ؛ وكثيرا ما  نسمع من مـدع يقول : لقد تركت  الشعر ، والأصح أن يقول لقد تركني الشعر ..
ـ  الكم  في الكتابة لا يكسب واحدنا الشهرة ؛ بل النوع والجودة أهم من الكم .. كثيرا ما أستشهد بمالك بن الريب الشاعر المخضرم ، فلم نسمع له إلا قصيدة واحدة يرثي  فيها نفسه عندما اشتد عليه المرض وهو بعيد عن الأهل والديار، وقصيدته تلك تعد من أرق ما كتب في الرثاء، ولا يجهله أي دارس للآداب العربية..
ـ  موضة اتخاذ  الأسماء الرمـزية قـد يقبل في حالات محدودة أو أمنية ، أما في الحالات الاعتيادية  فغير محبذ .. فلو أني اتخذت اسم عنترة فهذا الاسم لن يصنع مني لا فارسا ولا شاعرا ..
ـ الإنترنيت لا يصنع  من الإنسان شاعرا أو كاتبا مهما نشـــر ..
ـ  المكتبة  الكردية لا تزال  فقيرة فهي لا تشبع فضول المثقف الكردي لإغتاء معارفه لهذا فليس أمام الكاتب بالكردية إلا أن ينهل من الثقافة باللغة العربية إذا كان سوريا أو عراقيا وباللغة الفارسية إذا كان إيرانيا  ..
وباللغة التركية إذا كان من أكراد تركيا ..وزيادة الخير خير ـ كما يقال ـ  إذا أتقن لغة أخرى كالإنكليزية مثلا.. وأية  فلسفة تتعدى هذه  الحقيقة هي  ضرب من الجهل والتعصب الطفولي….
ـ   لا حياد في الكتابة على  الكاتب أن يرسو على شاطئ ما ، لابد أن تأخذ الكاتب بعض  قيم أحد التيارات ( القومية ، الماركسية ، الليبرالية ، الأصولية الدينية ) لكن المهم أن لا يصبح أسير هذه التيارات ، وألا يغلب الجانب  السياسي على  الجانب  الفكري ، وأن يجتهد ويتحرك في ضوء  قناعا ته..
ـ  التحزب السياسي الضيق  موت للكاتب ، لكن عليه أن ينشط بحيث لا يمنعه الإطار الحزبي من الانطلاق إلى فضاء الفكر الواسع والمتلون وحقول الحقيقة الخضراء أبدا….
ـ  إقبال الشباب الكرد على الأدب  والشعر خاصة ووقف نتاجهم على هذا  الجنس الأدبي أمر يبعث على الجدل والتساؤل ثمة أسباب مختلفة ومنها وربما أهمها تدني المستوى الفكري الثقافي لدى هؤلاء …
ـ الكاتب هو بالأساس هو محلل وناقد؛ وعندما يكتب بقناعاته يصطدم بالدولة . فالكاتب بهذا المعنى وبمقتضى الحال كونه مثقفا هو ضد الدولة أيا كان شكل الدولة ليس بمعنى سلبي كما يتصور فأمامه آلاف المسائل بحاجة إلى مناولة وتحليل ومعالجة ؛ وقد يقبل من الكاتب أن  يناور أو يجامل لظروف قاهرة ولفترة ما  ولكن لن يقبل من الكاتب أن يكتب خارج قناعاته لمكسب شخصي أو لإرضاء جهة ما ..

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

توفي يوم الاربعاء المصادف 24 نوفمبر 2025 احد ابرز نجوم موسيقى وغناء الكورد الفيليين الفنان ” خليل مراد وندي خانقيني ” عن عمر ناهز 78 عاما … وبرحيله تخسر كوردستان عامة و خانقين ومندلي وبدرة و خصان ومنطقة كرميان خاصة صوتا قوميا كورديا كلهوريا جميلا في الغناء الكلاسيكي الكوردي الاصيل نسئل الله الباري…

حيدر عمر

الخاتمة

تضمنت الدراسة سبع عشرة حكاية شعبية تنتمي إلى شعوب آسيوية هي الشعوب العربية والأوزبكية والجورجية والكوردية والفارسية والروسية واللاتفية، بالإضافة إلى واحدة ألمانية، وكانت متشابهة إلى حدّ بعيد في الأحداث والشخصيات، التي هي في أغلبها من الحيوانات، مدجنَّة أو غير مدجنَّة، ولكنها جميعاً تنتمي إلى البيئة الزراعية، ما يعني أن جذورها…

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…