صدور كتاب «الروائيّ يقرع طبول الحرب» للسوريّ هيثم حسين

  صدر حديثاً للناقد والروائيّ السوريّ هيثم حسين كتاب بعنوان “الروائيّ يقرع طبول الحرب” عن دار ورق للنشر والتوزيع في دبي، 2014م.
يحاول الكاتب في دراسته قراءة عدد من الروايات التي «حفرت» في الحروب، سواء في الشرق أو الغرب، وقدّمت شهادات ووثائق عن المراحل التي سعت إلى تأريخها، وصدّرت العبر ممزوجة بكثير من الآلام والفجائع.
يتألّف الكتاب من ستّة فصول هي:

– الحرب: ثقوب في الأرواح/ الروائيّ محارباً، المحارب روائيّاً – الحرب الأفغانيّة: الجريمة والعقاب. – إفريقيا الدامية: القلب المحترب. – الحرب: العِبرة والعَبْرة/ الروائيّ العربيّ وممهّدات الحرب. – الروائيّ مصوّراً تشويه الأطفال في الحروب. – إدانة الحروب الأهليّة روائيّاً.
ممّا جاء في المقدّمة:
قيل الكثير في «أدب الحرب»، وسيقال الكثير لاحقاً، ذلك أنّ عالم الحرب متجدّد بعدّته وعتاده، بقصصه العجيبة، بجنونه ووحشيّته، بكلّ ما يتناهبه من تناقضات لا تنتهي.
حين يوصف الروائيّ بأنّه يقرع طبول الحرب، يتبادر إلى الذهن النفير العام الذي لابدّ من الاحتياط له، وهو بالفعل كذلك، ذلك أنّ الروائيّ يقرع طبول الحرب بقلمه وكتابته وتصويره لعوالم الحرب، يقرع الطبول ليوقف القرع الذي يدمي القلوب ويفتّت البشر، يقرع لينذر ويبشّر في الوقت نفسه. وربّما يكون من باب تلغيم اللغة ومراوغتها أنْ يتمّ توصيف الحرب بأنّها «فنّ»، أو لها «فنونها» الخاصّة بها.
ظلّ دونكيشوت يحارب طواحين الهواء، مهجوساً بفكرة المحاربة، وواجبه المقدّس إزاء النبل المنشود، واظب على حربه الضروس التي ربّما ظهر فيها على أنّه الواهم الأكبر، ودأب على إعادة المحاربة مراراً، كان يحارب ظلالاً وأشباحاً وسراباً، لكنّه برغم ذلك لم ييْئس من نشدان حلمه – وهمه، ولم يأبه لسخريات الآخرين.
فكرة الحرب المقدّسة طغت عليه وتملّكت كيانه، وتابعه الساذج سانشو لم يتبعه عن إيمان به وبرسالته، بل تبعه كأداء واجب، لذلك كان دونكيشوت وحيداً في محاربته طواحين الهواء التي ظلّت تطحن البشر منذ فجر البشريّة وستظلّ تستكمل دورها حتّى الأبد.
فكرة الطحن تستحضر مع الحرب التي أرادها ثرفانتس لدونكيشوته النبيل الواهم بإنقاذ البشريّة من كوارثها، والطحن البشريّ يتحوّل إلى رماد الحرب ووقودها في آن.
وعى ثرفانتس عبثيّة محاربة طواحين الهواء، لكنّه أبقى دونكيشوته دائباً على محاولة تبديد الشرّ، وإن كان بالوهم، وهو بذلك يركّز على وجوب المحاربة، وإن كانت بوهم منطلق من نوايا صادقة، لأنّ أيّة فكرة تنبثق من حلم قد يبدو غريباً في بدايته، لكنّه يتّخذ طريقه إلى التبلور والتجسّد عبر المحاولة تلو المحاولة، وحلم دونكيشوت كذلك، ما كان ليتبلور لولا دأبه على المحاربة تلو المحاربة، مدفوعاً بنبله وخيباته.
الروائيّ يقرع طبول الحرب منذ ثرفانتس الذي أبقى دونكيشوته قارع طبول الحرب والراقص الوحيد على القرع في الوقت نفسه، أراد أن ينقل السخريّة الممزوجة بالمرارة والأسف على حلقات الرقص- حلبات القتال، وكانت العبرة التي حرص ثرفانتس على إيصالها وتكريسها إيقاف نزيف الدماء المصاحب للحرب، عبر نزف المخيّلة، لتكون الحرب المتخيّلة بشرورها نائبة مناب الحقيقيّة القاتلة المدمّرة.
الحرب لعنة من دون شكّ، فهل يمكن استلهام بعض «مزايا» اللعنة هذه..؟
ربّما يفتتن الروائيّ بالحرب، ينبش عوالمها وتداعياتها ودوائرها الطاحنة ودوّاماتها العنيفة، وربّما تشكّل المِحن مواضيع أثيرة للمقاربة والتناول والمعالجة.. احتمالات كثيرة تحرّض الروائيّين لخوض مغامرة الكتابة والمعاينة.
الروائيّ بحساسيّته وتدبّره، يرسل رسائله إلى البشريّة جمعاء، يوجب إيقاف الحرب، وهو بتصويره الكوارث والفجائع التي تخلّفها الحروب، يقرع طبول القلب كي لا تنساق وراء أيّ أوهام يتاجر بها تجّار السلاح والأرواح.

تعريف بالكاتب:
كاتب سوري. تولّد الحسكة/ عامودا 1978م. له في الرواية: «آرام سليل الأوجاع المكابرة»، ط1: دار الينابيع، السويد 2006، ط2: دار النهرين، دمشق 2010. «رهائن الخطيئة» ط1: دار التكوين، بيروت – دمشق 2009. «إبرة الرعب» منشورات ضفاف بيروت، الاختلاف الجزائر 2013. وله في النقد الروائيّ: «الرواية بين التلغيم والتلغيز»، ط1: دار نون، سوريا 2011.  «الرواية والحياة» صدر ككتاب مرفق مع مجلة الرافد الإماراتية عدد مارس 2013م. وله في الترجمة: «مَن يقتل ممو..؟» مجموعة مسرحيّات مترجمة عن الكردية. دار أماردا، بيروت 2007.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…