بورتريهات لوجوه كُردية برسم القبض عليها

 ابراهيم محمود
 
محمد أمين زكي بك
كيف أمهلوه عمره الذي عاشه
وهو ينبش في التاريخ زاعماً عن أن الكرد مقيمون في التاريخ
كيف قيّض لـ” خلاصة كرد وكردستان ” أن يبصر النور منتشراً في الجهات كافة ؟
أي جريرة تُرتَكب بحق من احتضنوه وأعانوه بلغتهم السمحاء ؟
أي سم في دسم يقدمه لقرائه بزعم كونه كردياً

كأن ” الضاد ” لم تحسن إليه يوماً ؟
*********

أحمد خليل الدكتور تحديداً
يا له من عنصري
تصوروا أنه يلح على أن الكرد حقيقة تاريخية
تصوروا وهو بمكر محتسب
لا يتوقف عن التأكيد على قدَم الكرد
وحضورهم الإسلامي
تصوروا وهو يسمي نفسه كردياً حصراً
تصوروا وهو يتهجى الكُرد الافتراضيين بمعزل عن أي كفيل لغوي آخر
خذوا حذركم منه
ومن سبحته المطعمة بالكردية

*********

وهذا شيركو بيكه س الخبيث بنواياه
المعسول بظله الشعري
كيف أمكنه أن يحتفى به كردياً وابن كردي
كيف أجيز له أن يسمي كردستان كردستان وفي عقر دار من تساهلوا معه بطيبهم
كيف خدعهم بـ” كرسيّـ:ـه “، و” جبلـ:ـه”،
ويصفَّق له طويلاً على حق مغتصب في كرم لم يقدّره هو طويلاً ؟
بلغة الضاد وغير الضاد أيضاً ؟!

*********

سليم بركات الأخبث من أي كان
لم يتوقف حتى الآن عن تسميم العربية بحضور كردي وكأنها المعرفة به
يا لغباء قرائه العرب ونقاده العرب
وهم يغفلون عن أحصنة ” كردية ” تتسلل إلى البيان العربي
وكأن البيان موكول إليه
تنبهوا واستفيقوا أيها العرب البلغاء

*********

ربما هو محمد اوزون نفسه الخبيث المقابل
بتركية سليمة ومنطوقة بدقة كأنها موقوفة على كردستان كاملة
ماذا دهى القيمين على التركية ليمرروها له: لعبته للنيل من أتاتورك ؟
وهو يقابل التركية بالكردية، يا للخيانة الكبرى بحق الجمهورية الحداثية الصاعدة ؟

*********

عبدالرحمن قاسملو نال ما يستحق
إنما كيف يمكن محو ما ادعاه الدعي بـ ” كردستان إيران ” ؟
كيف يمكن التخلص من إرث قاضي محمد الثقيل الوطء على نفوس أحفاد الشاه اسماعيل
أي خطر يحدق بالعظيمة بلاد فارس
حيث شبح قاسملو لا يكف عن ترداد قولة: كردستان قادمة ؟
ماذا يفعل أصحاب الكرامات من العمائم التمائم ؟

*********

كان لا بد من وضع حد لشڤان المتنقل بين الحدود
هذا المجوسي الذي يوهم لمستمعيه أن كردستان واقعة فعلية
إنه سالك طريق محمد شيخو الوجه الآخر بصوته الدوي عميقاً
كان لا بد من الإطاحة بصوته كغيره
أليس هناك من حزام ناسف يوقف العنف الكردي في القارات
أي مهزلة بشرية تحصل إزاء من زعم ويزعم أن الكردي مستقل بنفسه ؟

*********

لبهمن قبادي الجائحة الكبرى
هذا الكردي المعبَّأ بالضلالات
وهو يبث كل من يشاهده فيلمياً ما تكونه كردستانه الوهمية
يا متقاسمي كردستان اتحدوا
قبل قيامة الطوفان
حيث يلتقي الكردي بالجراد والطاعون !

*********

المرأة الكردية بلباسها الكردي وسيمائها الكردية
كانت على حدودها الكردية الممزقة
عرفها متقاسمو الحدود في الحال
كل منهم اشتهاها لنفسه
أرادها خليلة له
لكن كيف يتخلص من لسانها الكردي وزيها الكردي وجمالها الكردي
لأول مرة لم يستجيبوا لنداء غريزتهم
وقد فجروها عن قرب
رغم تلمظهم وهم يتابعون بياض روحها الشهي يتملك الجهات كافة في انفجار معرَّف بفاعله الجمعي .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…