سيامند إبراهيم وحرمه اوركيش في ضيافة كروب كركي له كي الثقافي

بضيافة كروب كركي له كي الثقافي وبحضور عدد كبير من المثقفين والمهتمين بالشأن الثقافي , قام الكاتب الكوردي سيامند إبراهيم بتاريخ 9/7/2007 بإلقاء محاضرة بعنوان الصحافة الكوردية (تجربته مع مجلة آسو ) .
كانت البداية عطر كعطر اوركيش , وجميلة كجمال كلماتها , حيث اسكرت الجمهور ببعض من كلماتها العذبة وأشعارها الجميلة , فكانت قصائدها وطني وعلم بلادي, الليل الداجي وغيرها من القصائد القريبة من قلوب الحضور , وحازت على استحسان الجميل , أشعلت ثورة في نفوس السامعين , سواء بكلماتها المنسوجة بإتقان أو بأدائها المميز .
ثم بدأت المحاضرة بمباركة من الأستاذ الفاضل لـلكروب وسعادته بمثل هذه الفعاليات . تحدث الكاتب سيامند إبراهيم عن تاريخ الصحافة في منطقة الشرق الأوسط عامة والصحافة في سورية , حيث أكد عدم وجود الصحافة بالمعنى الحقيقي في سوريا , لان الصحافة مرتبطة ارتباط وثيق وتام بالحرية وعدم وجود الحرية يعني عدم وجود صحافة , وبذلك برر عدم وجود أسماء لامعة في سماء الصحافة السورية . ثم تحدث عن تاريخ الصحافة الكوردية بشكل خاص ابتداءً من جريدة Kurdistan التي صدرت في القاهرة عام 1898 ثم عن التي صدرت في سورية çiyayê kurmênc عام 1915 ثم Hawar عام 1932 وكلها كانت تصدر بشكل رسمي وبموافقة رسمية من الدول التي كانت تصدر فيها , حتى تم حظرها من قبل السلطات في سورية فيما بعد .
ثم تحدث عن واقع الصحافة الكوردية من خلال مجلات gelawêj , gulîstan, zanîn
, وعن تجربته مع مجلة آسو والصعوبات التي كانت تعترضه في سبيل نشر هذه المجلة , من الصعوبات أمنية إلى المادية , وبما فيها الصعوبات التي تبدأ عند الطباعة والتي تتمثل في تأمين المطبعة , حيث كانت تطبع أحيانا في دمشق وبشكل سري تام مع الإيهام بان الطباعة تمت في لبنان , اما الصعوبات بعد الطباعة فقد كانت اكبر من قبلها حيث أكد بان التوزيع كان وما يزال يتم بشكل فردي وشخصي , وبدون تعاون من أي جهة هذه بالإضافة الى قلة القراء أصلاً حيث تقلص عدد النسخ من 1500 نسخة الى 500 نسخة فقط .
كانت هذه المحاضرة مميزة بكل معاني التميز , حيث أغناها أستاذنا الفاضل بمعلوماته القيمة وتجاربه الخاصة على كل المستويات

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…