التوقيع على توحيد طرفي اتحاد الكتاب الكرد- سوريا

 بناءً على طلب من الزملاء الذين لم يحضروا المؤتمر الأول لاتحاد الكتاب الكرد والطلب رسمياً من الادارة الذاتية في مقاطعة الجزيرة بالتدخل وحل الخلافات  فقد تم الاجتماع في مبنى الادارة  الذاتية و التوقيع من قبل وفد رسمي من اتحاد الكتاب الكرد – سوريا الذي عقد مؤتمره الشرعي  بتاريخ 10/10/2015 ووفد من الزملاء الذين لم يحضروا المؤتمر بتخويل رئيس المجلس التنفيذي للإدارة الذاتية في مقاطعة الجزيرة الأستاذ أكرم حسو و ورئيسة هيئة الثقافة الأستاذة بيرفان خالد  وبموجب الاجتماع الرسمي المنعقد في مبنى المجلس التنفيذي بتاريخ 2/6/2015 بإيجاد صيغة نهائية وملزمة للجميع و ذلك للحفاظ على وحدة اتحاد الكتاب الكرد – سوريا
وكل من يخالف هذا الاتفاق خارج الرأي لا يحق له لاحقاً التدخل بأي أمر يخص اتحاد الكتاب الكرد وعليه تم اليوم 14/7/2015 التوقيع على البيان الملزم للطرفين من قبل الأستاذ دلاور زنكي رئيس اتحاد الكتاب الكرد – سوريا والأستاذ لقمان يوسف وبحضور كل من رئيس الهيئة التنفيذية للإدارة الذاتية  الأستاذ أكرم حسو ورئيسة هيئة الثقافة  الأستاذة  بيرفان خالد وبحضور وفد رسمي من اتحاد الكتاب الكرد – سوريا الأساتذة  نوشين بيجرماني و فواز أوسي وماهين شيخاني ومروان شيخي ووفد من الزملاء الذين لم يحضروا المؤتمر الأساتذة  نايف جبيرو وعبد الصمد محمود و محمد عبدي والبيان مؤلف من عشرة بنود ملزمة للجميع و فيه تم توحيد صف اتحاد الكتاب الكرد – سوريا وهذا نص البيان:

                                     “بيان”   

1-اتحاد الكتاب الكرد – سوريا علامة ثقافية تأخذ شرعيتها من مؤتمرها وتعتبر من ملاك  القطاع العام مع الحفاظ على الاستقلالية الفكرية لكل كاتب وتأخذ رخصتها من الإدارة الذاتية الديمقراطية . 
2- تشكيل لجنة مؤلفة من ثلاثة عشر عضواً من كل طرف خمسة اعضاء ومن خارج الاتحاد ثلاثة اعضاء ويتم تكليفهم من قبل هيئة الثقافة  ومهمتها التحضير للمؤتمر القادم ولا يحق لهذه اللجنة التدخل في عمل الهيئة الإدارية حتى الذهاب الى المؤتمر ولا يحق للهيئة الإدارية التدخل في شؤون عمل هذه اللجنة 
3- يعتبر المؤتمر القادم هو المؤتمر الثاني لإتحاد الكتاب الكرد- سوريا وذلك في منتصف الشهر العاشر عام 2015
4- يتم تشكيل لجنة لدراسة وإعداد النظام الداخلي من قبل اللجنة التحضيرية   
5- كل من تقدم لنيل العضوية من إتحاد الكتاب الكرد- سوريا هو عضو في الاتحاد ولا تخضع نتاجاته للتقييم لأن المؤتمر الاول لاتحاد الكتاب الكرد هو شرعي لذلك كل من نال شرف العضوية قبل المؤتمر هو عضو في المؤتمر .أما من نال شرف العضوية بعد المؤتمر يعتبر عضو في الاتحاد بعد خضوعه للجنة التقييم الجديدة  ويحق له المشاركة في المؤتمر القادم في حال اجتيازه لهذا التقييم او كل من يتقدم لنيل العضوية لاحقا قبل المؤتمر الثاني 
6-اللجنة المكلفة لتقييم الاعضاء الذين نالوا شرف العضوية بعد المؤتمر مؤلفة من ثلاثة اعضاء من كل طرف شخص وبرئاسة عضو من هيئة الثقافة للإدارة الذاتية الديمقراطية في مقاطعة الجزيرة ولديه كامل الصلاحيات . 
7- يقدم اسماء اعضاء الاتحاد القدامى والجدد والناجحين من قبل اللجان الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر حصراً.
8- يجب ان تكون الهيئة الادارية من كلا الطرفين ويمارسون عملهم معاً حتى تاريخ انعقاد المؤتمر الثاني للاتحاد ولذلك يجب انضمام عدد من الطرف الذي لم يحضر المؤتمر وتكون نسبتهم حسب عدد الكتاب الذين تم قبولهم ولم يحضرو المؤتمر الأول.  
9-في حال حدوث أي خلاف في اتخاذ القرارات داخل اللجنة التحضيرية يتم اللجوء الى التصويت .
10-  جميع الأطراف الموقعة على هذا البيان ملزمة بالعمل في ادارة واحدة .
الطرف الأول: دلاور زنكي                             الطرف الثاني: لقمان يوسف
صدق من قبل هيئة الثقافة للإدارة الذاتية الديمقراطية
رئيسة هيئة الثقافة        

بيريفان خالد     

عامودا
14/7/2015
 

 

 

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…