ندى مصطفى رستم
لا يجبرك ابراهيم زورو على قراءة نصه “بوح” من أوله إلى نهايته، بل يجعلك أن تختار ما يناسبك، إلى الآن لم نضيف شيئاً جديداً إذا قلنا أن نصه مليئاً بأفكار متنوعة فلسفية، نفسية، أدبية، إنسانية وتستطيع أن تقرأه بتلك الحالات معا، ولا اعتقد أن أي قارىء يستطيع أن يقرأه بذهنية النصف النائم كما هي حال غالبية القراء الرواية في عالمنا “لا نختلف”
فيكتب في تناقض مع الشكل، فهو كوردي الأصل وذاكرة عربية والواقع سويدي بلا هوية أي يفكر كوردياً بالمعنى لكنه يصيغها عربياً في الشكل هذا من جهة، ومن جهة أخرى أنه يعتمد على عنصر اللغة ومجازاتها، وهذا يتواشج مع النص حيث ينقلك من مكان إلى آخر، يمكن أن يفهمه القارىء الحساس، إذا ادركنا بأن هناك قارىء بليد! الذي يوسخ أي نص والمضحك في ذلك يبدأ بمناقشتك بكل شاردة وواردة، كأنه يأخذ مكان المؤلف والناقد!
هذا النوع من القراء يجلبون الويلات ويعم الوباء (بلاده) لذلك اغلب الكتّاب يشيحون وجههم من هذا النوع من القراء وما أكثرهم! ويحضرني قول فولتير بما معناه: ويرجوهم هذا النوع أن يبتعدوا عن قراءته!. سأعود بكم إلى نص “بوح” حيث ينقلك الكاتب في جولة كأنك في نزهة تنتقل من مكان إلى آخر دون ملل أو ضجر ويجعلك دائما بسؤال ألى أين سنصل؟ وكل محطة نقف فيها ناخذ منها عبرة واستراحة تجعلك أن ترتب افكارك على ضوء جديد وتحزم أمتعك لمحطة قادمة ولا يحصرها الزمان أو المكان أو تبقى في مكان الذي يناسبك كما قلنا،
فرغم الكم الهائل من الأخطاء اللغوية، إلا أن هناك متعة لتصويبها كأنها مقصودة أن تزرع فتلك الأخطاء على مدار الكتاب وهي أخطاء بعضها سهواً والبعض الآخر جهلاً بالقواعد اللغة، وهو أمر لم يسيء إلى النص بل يجعلني أبتسم بين المحطة واخرى كأنه يقول لي أنني كوردي، لهذا قد تفكر في لحظة ما أن هذا النص سياقه هكذا، لم يساهم النص في نفورك من لغتك، بل ينسيك لأنك تركض خلف المعنى ولا يعطيك المجال أن تفكر أكثر من ذلك!
وقد لاحظت أن النص قد جاء على ثلاثة المحاور: الأب، الأم والأبن الذي يزرع وجود الأثنين في سياقه، هناك شخصية رابعة غير واضحة المعالم أو قل انه المسكوت عنه الذي يراقب المشهد عن البعد، النص الباقي رداء لهذا الثالوث المقدس لدى شرقنا الذي يفتخر بنسله! وكوني على صداقة جيده مع مالك النص إلا أنه لم يبعد الفكرة ولم يثبتها أيضاً على هذا الثالوث المقدس، هناك تشابه بين الرواية وحديثه المباشر! تارة يبدأ من وسط الفكرة ثم الأخيرة وقد لا يأتي إلى ذكر المقدمة التي تكون ضرورية لأي فكرة أخرى،
كما ان جاء بلغة شاعرية على قدر المستطاع، وهو يألوا جهداً لهذه الناحية كون اللغة تعتبر منذ قديم وعاء للفكرة، وطالما هي وعاء للفكرة فعلى المرء أن لا يخطئ بأختياره! ونحن نعلم جيداً بأن القارىء السوري يعتبر نفسه سلفا كاتباً وهو أمرا غير محبب في سياق القراءات كما أسلفنا مقدماً.
فالروتين اللغوي ما يجعل القراء يختلفون عن بعضهم البعض
فمثال التالي يوضح مااقصده : قد تمر بأحدهم وقبل أن تلقى السلام عليه فيباغتك الجالس ليقول صباحك نور، بينما في ذهنك أن تقول له صباحي جميلاً لأنه يبدأ منك!.