مقتطفات عن الشعر بالفرنسية

  Aristote, La Poétique :“La poésie est quelque chose de plus philosophique et de plus grande importance que l`histoire.” 
أرسطو ، الشعرية: ” الشعر شيء أكثر فلسفية،  أكثر أهمية من التاريخ”. 
William Shakespeare : «La poésie est cette musique que tout homme porte en soi.» 
وليام شكسبير: “الشعر هو الموسيقى التي يرتديها كل شخص في نفسه “. 
Nicolas Boileau,L`art poétique,I, 75-76 – (1674): «Heureux, qui dans ses vers, fait, d`une voix légère, / Passer du grave au doux, du plaisant au sévère !» 
نيكولاس بوالو ، الفن الشعري ، 75-76، ” 1674 “: “سعيد ، هو الذي يصنع صوتاً ناعماً في صوته ، يعبُر من القاسي إلى العذب ، من المبهج إلى  الكاشِف!” 

  Johann Wolfgang  von Goethe, Maximes et réflexions  (1749-1832) : «On devrait souhaiter à tout homme sensé une certaine dose de poésie.» 
« Qu`est-ce que la poésie ? Une pensée dans une image. » 
يوهان فولفغانغ فون جوته ، حكَم و تأملات (1749-1832): ” علينا أن نتمنى لكل رجل عاقل رشفة معينة من الشعر”. 
“ما هو الشعر؟ إنه فكرة في صورة. ” 

Rivarol, Extrait du discours de l`universalité de la langue françaiseC`est la prose qui donne l`empire à une langue, parce qu`elle est tout usuelle : la poésie n`est qu`un objet de luxe.»
ريفارول ، مقتطف  من خطاب عالمي للغة الفرنسية: “هو ذا النثر الذي يهِبُ الإمبراطورية إلى لغة ، لأنه من المألوف تماماً: الشعر هو مجرد كائن من البذخ “.
Voltaire, Lettres philosophiques :«En ouvrages de goût, en musique, en poésie, en peinture, c`est le goût qui tient lieu de montre ; et celui qui n`en juge que par des règles en juge mal.»
 «La poésie est une espèce de musique : il faut l`entendre pour en juger.»
فولتير ، رسائل فلسفية: “في أعمال الذوق ، في الموسيقى ، الشعر ، في الرسم ، هذا الذوق  يتسنم مكان الساعة. إن الذي لا يحكم الا بالقواعد لا يحكم بشكل جيد “.
  “الشعر هو نوع من الموسيقى: عليك أن تسمعه للحكم عليه.”
 
Jules Barbey d`Aurevilly, Les Poètes : «Dans toute poésie, il y a une lutte secrète entre l`infini du sentiment et le fini de la langue dans laquelle cet infini se renferme sans se limiter.»
يوليس باربي اورفيلّي الشعراء “في الشعر كله ، يوجد صراع سرَي بين اللانهاية من الشعور ونهائية اللغة التي يحيط بها هذا اللانهائي دون أن يكون محدوداً “.
Baudelaire, L`Artiste : «La poésie n`a pas d`autre but qu`elle-même.»
بودلير ، الفنان: ” ليس للشعر من هدف آخر سوى ذاته.”
                   Les Fleurs du mal, « L`Albatros » : «Le poète est semblable au prince des nuées. Ses ailes de géant l`empêchent de marcher.»
 أزهار الشر ” طائر الباتروس ” ” يشبه الشاعر أمير الغيوم. حيث أجنحته العملاقة تصدُّ عن المشي “.
             L`Art romantique : «Tout homme bien portant peut se passer de manger pendant deux jours, de poésie, jamais.»
الفن الرومانسي: “يمكن لأي رجل صحي أن يفعل دون تناول الطعام لمدة يومين ، شعر ، أبدا.”
Madame De Staël,De l`Allemagne (1810) : «La poésie doit être le miroir terrestre de la Divinité, et réfléchir, par les couleurs, les sons et les rythmes, toutes les beautés de l`univers.»
مدام دي ستاول ، من ألمانيا (1810): “يجب أن يكون الشعر مرآة الأرض اللاهوتية ، ويعكس جمال الكون كله ، من خلال الألوان والأصوات والإيقاعات.”
Victor Hugo, extrait de Odes et ballades : «La poésie, c`est tout ce qu`il y a d`intime dans tout.»
فيكتور هوغو ، مقتطف من أوديس وأغنيات: “الشعر هو كل ما هو حميم في كل شيء”.
    Les Misérables, Les Misérables (1862): «La poésie d`un peuple est l`élément de son progrès.»
البؤساء ، 1862 ،  “إن شعر الشعب هو عنصر تقدمه”.
  Les Orientales : «Tout est sujet ; tout relève de l`art ; tout a droit de cité en poésie (…) le poète est libre.»
المشرق: “كل شيء يكون موضوعاً ؛ كل شيء يأتي من الفن. كل شيء مؤهل للشعر (…) الشاعر مجاني
Joseph Joubert, De la poésie, XLV- (1866): «On ne peut trouver de poésie nulle part, quand on n`en porte pas en soi.»
جوزيف جوبير، من الشعر” 1866 “: “لا يمكنك العثور على الشعر في أي مكان ، عندما لا تحمله بنفسك.”
 
  De la poésie, XXV -(1866): «En poésie, les beaux vers sont ceux qui s`exhalent comme des sons ou des parfums.»
الشعر ، الخامس والعشرون – (1866): “في الشعر ، والآيات الجميلة هي تلك الزفير مثل الأصوات أو العطور.”
Stéphane Mallarmé : «Poésie : un aboli bibelot d`inanité sonore Hésitation prolongée entre le son et le sens.»
ستيفان مالارميه : «الشعر: حلية ملغومة من الجنون الصوتي ترددٌ متكرر بين الصوت والمعنى»
Alfred de Musset, Poète déchu, VIII- (1839): «La poésie est si essentiellement musicale qu`il n`y a pas de si belle pensée devant laquelle le poète ne recule si sa mélodie ne s`y trouve pas.»
ألفريد دي موسيت ، الشاعر الشرير ، الثامن (1839): “الشعر أساساً هو موسيقى ، حيث لا يوجد مثل هذا الفكر الجميل الذي سينسحب منه الشاعر إذا لم يكن لحنه هناك”.
Premières poésies : «Ah ! Frappe-toi le coeur, c`est là qu`est le génie.»
أولى قصائد: “آه! اضرب قلبك ، هذا هو المكان العبقري “.
Arthur Rimbaud, Lettre du voyant : «Je dis qu`il faut être voyant, se faire voyant.» آرثر رامبو ، رسالة من الرائي: “أقول إن عليك أن تكون عرّافاً ، أن تكون عرافاً”.
«Le poète se fait voyant par un long, immense et raisonné dérèglement de tous les sens. Toutes les formes d`amour, de souffrance, de folie ; il cherche lui-même, il épuise en lui tous les poisons, pour n`en garder que les quintessences.»
“يصبح الشاعر راعباً من قبل اضطراب طويل وشامل ومسبب في كل الحواس. جميع أشكال الحب والمعاناة والجنون. يسعى لنفسه ، يستنفد في نفسه كل السموم ، ليحفظ فقط الجواهر “.
Percy Bysshe Shelley,Défense de la poésie :«La poésie immortalise tout ce qu`il y a de meilleur et de plus beau dans le monde.»
بيرسي بيش شيلّي: دفاعاً عن الشعر ” الشعر يخلد كل ما هو أفضل وأجمل في العالم”.
 Alain, Préliminaires à l`esthétique : « Le vrai poète est celui qui trouve l`idée en forgeant le vers »
آلين ، التصفيات الجمالية: “الشاعر الحقيقي هو الذي يجد الفكرة من خلال صياغة الآية”
Guillaume Apollinaire, La femme assise(1914):«Douce poésie ! le plus beau des arts ! / Toi qui, suscitant en nous le pouvoir créateur, nous met tout proches de la divinité.»
غيّوم أبولّينير: امرأة جالسة  1914 ” الشعر الحلو! أجمل الفنون! / أنت ، الذي يثير فينا القوة الخلاقة ، يضعنا قريباً جداً من الألوهية “.
Louis Aragon, Le Paysan de Paris : «C`est à la poésie que tend l`homme. Il n`y a de connaissance que du particulier. Il n`y a de poésie que du concret.»
لويس أراغون ، فلاح باريس: “إنه الشعر الذي يشد الإنسان. لا يوجد سوى معرفة خاصة. هناك شعر ملموس فقط “.
                Chronique du bel canto :«La poésie est le miroir brouillé de notre société. Et chaque poète souffle sur ce miroir : son haleine différemment l`embue.»
يوميّة الغناء الجميل: “الشعر هو مرآة غير واضحة لمجتمعنا. وكل شاعر ينفخ على هذه المرآة: إن أنفاسه مختلفة عن الضباب.
Yves Bonnefoy,Entretiens sur la poésie : «Le lecteur de la poésie n`analyse pas, il fait le serment de l`auteur, son proche, de demeurer dans l`intense.»
إيف بونفوي ، حوار حول الشعر: “لا يحلل القارئ الشعر ، يجعل يمين المؤلف ، على مقربة منه ، أن يبقى في الحدة”.
Roch Carrier : «La poésie, c`est de la pensée en train de naître.»
روش كاريير: ” الشعر، يعتقد الفكر أنه مولود”.
Jean Céard, La Nature et les prodiges (1977):«Le poète est celui qui, plongé, comme tout homme, dans l`obscurité d`un monde insaisissable, entrevoit un peu mieux sa raison, perçoit les premières lueurs du jour. En d`autres termes, le don de poésie ne le soustrait pas à la foule des hommes « pauvres et chétifs » ; c`est dans sa condition d`homme qu`il accueille le don divin ; et par là il vit plus intensément qu`autrui le malheur de l`existence humaine et ressent davantage l`absence de cette lumière dont quelques rayons lui parviennent.»
جان سيارد ، الطبيعة والعجائب (1977): “إن الشاعر هو الشخص الذي غامر ، مثل أي إنسان ، في ظلمة عالم بعيد المنال ، يرى سبباً أفضل قليلاً له ، يدرك أول ضوء اليوم. وبعبارة أخرى ، فإن هبة الشعر لا تزيلها عن حشد الرجال “الفقراء والمتزوّرين”. هو في حالته من الرجل أن يتلقى الهدية الإلهية ؛ وبهذا يعيش بشكل مكثف أكثر من غيره من مصائب الوجود الإنساني ، ويشعر أكثر بغياب هذا الضوء الذي تصل إليه بعض الأشعة “.
Aimé Césaire, Sur la poésie: «La connaissance poétique est celle où l`homme éclabousse l`objet de toutes ses richesses mobilisées.»
إيمي سيزير ، عن الشعر: “المعرفة الشعرية هي المكان الذي يغزل فيه الإنسان موضوع جميع ثرواته المعبأة”.
Andrée Chédid, Terre et poésie : «Vivre en poésie, ce n`est pas renoncer ; c`est se garder à la lisière de l`apparent et du réel, sachant qu`on ne pourra jamais réconcilier, ni circonscrire.»
 «Si la poésie n`a pas bouleversé notre vie, c`est qu`elle ne nous est rien. Apaisante ou traumatisante, elle doit marquer de son signe ; autrement, nous n`en avons connu que l`imposture.»
أندريه شديد: الأرض والشعر: “للعيش في الشعر لا يستسلم؛ إنه الحفاظ على الذات على حافة الظاهرة والحقيقية ، مع العلم أن المرء لا يمكنه التوفيق أو التضييق “.
  “إذا لم يقلق الشعر حياتنا ، فذلك لأنه لا شيء لنا. ملطفاً أو مؤلماً ، يجب أن يتميز بعلاماته ؛ خلاف ذلك ، نكون عرفنا الخزي فقط. ”
Jean Cocteau, La difficulté d`être – (1947): «La poésie cesse à l`idée. Toute idée la tue.»
                          Le Secret professionnel : «Voilà le rôle de la poésie. Elle dévoile, dans toute la force du terme. Elle montre nues, sous une lumière qui secoue la torpeur, les choses surprenantes qui nous environnent et que nos sens enregistraient machinalement.»
جان كوكتو، صعوبة الوجود  (1947): “الشعر يتوقف عند الفكرة. أي فكرة تقتلها .
  السر المهني: “هنا دور الشعر. إنه يكشف بكل قوة المصطلح. إذ تظهر عارية ، تحت ضوء يهز الخناق ، الأشياء المدهشة التي تحيط بنا ، والتي تسجل حواسنا بشكل ميكانيكي “.
  Lettres à Milorad : «La poésie est un exhibitionnisme qui s`exerce chez les aveugles.»
رسائل إلى ميلوراد: “الشعر هو اعتراض يمارس بين المكفوفين”.
Journal d`un inconnu : « Le poète se souvient de l`avenir »
                  يوميّة المجهول:  الشاعر يتذكر المستقبل
Paul Eluard, Ralentir Travaux : « Le poète est celui qui inspire bien plus que celui qui est inspiré » Ralentir Travaux
بول إيلوار، عمل التباطؤ: ”  الشاعر هو الذي يلهم أكثر من واحد من وحي” بطء وظائف ”
Pierre Reverdy, Le Livre de mon bord : «Rien ne vaut d`être dit en poésie que l`indicible, c`est pourquoi l`on compte beaucoup sur ce qui se passe entre les lignes.»
بيير ريفيردي، كتاب حافتي: “لا شيء يستحق أن يقال في الشعر من الشعر الذي لا يوصف ، ولهذا السبب نعتمد كثيراً على ما يحدث بين السطور.”
Saint-John Perse : «Poète est celui-là qui rompt avec l`accoutumance.»
سان جون بيرس: ” الشاعر هو الشخص الذي يكسر الإدمان ”
Jean-Paul Sartre, Qu`est-ce que la littérature ? : «Les poètes sont des hommes qui refusent d`utiliser le langage.»
جان بول سارتر، ما هو الأدب؟ : “الشعراء هم الرجال الذين يرفضون استخدام اللغة
Paul Valéry, Tel Quel : «La plupart des hommes ont de la poésie une idée si vague que ce vague même de leur idée est pour eux la définition de la poésie.»
«Le poème, cette hésitation prolongée entre le son et le sens.»
بول فاليري ،  كما هي: “معظم الرجال لديهم شعر غامض للغاية فكرة أن هذه الموجة من فكرتهم هي بالنسبة لهم تعريف الشعر”.
“القصيدة ، هذا التردد الطويل بين الصوت والمعنى.”
   Variété I et II : «La poésie est l`ambition d`un discours qui soit chargé de plus de sens, et mêlé de plus de musique, que le langage ordinaire n`en porte et n`en peut porter.»
التنوع الأول والثاني: “الشعر هو طموح الكلام الذي يحمل معنى أكثر ، ويمزج مع موسيقى أكثر مما تحمله اللغة العادية ولا يمكنه تحمله”.
 نقل هذه المختارات عن الشعر الفرنسي: ابراهيم محمود، موقع  ://zonelitteraire.e-monsite.com
  

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حاورها: إدريس سالم

ماذا يعني أن نكتب؟ ما هي الكتابة الصادقة في زمن الحرب؟ ومتى تشعر بأن الكاتب يكذب ويسرق الإنسان والوطن؟ وهل كلّنا نمتلك الجرأة والشجاعة لأن نكتب عن الحرب، ونغوص في أعماقها وسوداويتها وكافكاويتها، أن نكتب عن الألم ونواجه الرصاص، أن نكتب عن الاستبداد والقمع ومَن يقتل الأبرياء العُزّل، ويؤلّف سيناريوهات لم تكن موجودة…

إبراهيم أمين مؤمن

قصدتُ الأطلال

بثورة من كبريائي وتذللي

***

من شفير الأطلال وأعماقها

وقيعان بحارها وفوق سمائها

وجنتها ونارها

وخيرها وشرها

أتجرع كؤوس الماضي

في نسيج من خيال مستحضر

أسكر بصراخ ودموع

أهو شراب

من حميم جهنم

أم

من أنهار الجنة

***

في سكرات الأطلال

أحيا في هالة ثورية

أجسدها

أصورها

أحادثها

بين أحضاني

أمزجها في كياني

ثم أذوب في كيانها

يشعّ قلبي

كثقب أسود

التهم كل الذكريات

فإذا حان الرحيل

ينتبه

من سكرات الوهم

ف

يحرر كل الذكريات

عندها

أرحل

منفجرا

مندثرا

ف

ألملم أشلائي

لألج الأطلال بالثورة

وألج الأطلال للثورة

***

عجبا لعشقي

أفراشة

يشم…

قررت مبادرة كاتاك الشعرية في بنغلادش هذه السنة منح جائزة كاتاك الأدبية العالمية للشاعر الكردستاني حسين حبش وشعراء آخرين، وذلك “لمساهمته البارزة في الأدب العالمي إلى جانب عدد قليل من الشعراء المهمين للغاية في العالم”، كما ورد في حيثيات منحه الجائزة. وتم منح الشاعر هذه الجائزة في ملتقى المفكرين والكتاب العالميين من أجل السلام ٢٠٢٤…

ابراهيم البليهي

لأهمية الحس الفكاهي فإنه لم يكن غريبا أن يشترك ثلاثة من أشهر العقول في أمريكا في دراسته. أما الثلاثة فهم الفيلسوف الشهير دانيال دينيت وماثيو هيرلي ورينالد آدمز وقد صدر العمل في كتاب يحمل عنوان (في جوف النكتة) وبعنوان فرعي يقول(الفكاهة تعكس هندسة العقل) وقد صدر الكتاب عن أشهر مؤسسة علمية في أمريكا والكتاب…