أمير شعراء الكورد فرهاد عجمو و الشاعر الكبير تيريز

بهزاد عجمو سليفاني
منذ عدة سنوات حاول فرهاد ان يخرج الشعر الكوردي من كلاسيكية حجرات الملالي وأن ينطلق بها الى الأفاق الرحبة وان يواكب الشعر العالمي فأخرج الشعر الكوردي من تحت عباءة الكلاسيكية الى مرحلة ما بعد الحداثة متخطياً بذلك مرحلة الحداثة .
ولم يكن يعلم بان الشعراء الأوربيين سبقوه بعشرة أعوام الى ان اخبره الدكتور فواز حسين الحاصل على شهادة الدكتوراه في الأدب الفرنسي والمقيم في باريس فهذه النقلة النوعية التي أحدثها فرهاد لم يروق للشعراء الكلاسيكيين وأصبحوا في مجالسهم يتهجمون عليه وعلى طريقة كتابته للشعر وبعض الشعراء الشباب كانوا ينقلون الخبر الى فرهاد ولكنه لم يكن يرد وكان يقول أنا احترم واقدر تيريز واعتبره بمثابة عمي فليقل ما يشاء .
ولكن بعض الشعراء الشباب الذين كانوا متأثرين بشعر فرهاد دخلوا في سجال حاد مع تيريز حيث بينوا له أن كل شيء يتجدد في هذا الكون بما فيها الشعر ولو قرأنا الشعر الأوربي الأن فهو مغاير للشعر الذي كتب قبل خمسون عاماً أو مائة عام والشعر مثل الفن يجب ان لا تبقى مثل المياه الراكدة ففي الرسم هناك المدرسة الانطباعية والسيرالية والتكعيبية فهي تتطور في كل فترة زمنية الى أن اقنعوا شاعرنا الكبير تيريز بان ما يفعله ويكتبه فرهاد وهو عين الصواب ففي احدى الأيام بينما كان فرهاد جالساً خلف طاولته في متجره فرفع رأسه فجأة فإذا بالشاعر تيريز واقفاً أمام الباب وهو صامت لا يتكلم فنهض فرهاد من خلف طاولته مبتسماً وتقدم تحو تيريز ماداً يده مرحباً به فقال تيريز هل ستستقبلني يا ابن عجمو بعد كل الذي قلته بحقك فرد عليه فرهاد كيف لا استقبلك وانت عمي وألح عليه ان يجلس خلف الطاولة وقدم له القهوة وأراد تيريز ان يعتذر فقاطعه فرهاد قائلاً كل ما قلته فأنت مسامح ثانياً لا يصح أن يعتذر الشخص من ابن أخيه ثم ابتسم فرهاد وأراد ان يرطب الجو ليخرج الشاعر الكبير تيريز من حرجه فقال سيدا أنني قرأت دواوين جكر خوين وقرأت دواوينك أيضاً لاحظت في قصائد الحب والغزل أنك تفوقت على جكر خوين لأنني أحسست بعذابات الوجد والفراق في قصائدك ولم الاحظ ذلك في قصائد جكر خوين لان جكر خوين لم يعش تجربة حب فكان يتخيل أو يرى فتاة جميلة فيتغزل بها هذا ما نستشفه من قصائده .
بينما قصائدك عن الحب كانت رائعة لأنك عشت تجرية حب قبل خمسون عاماً عندما كنت شاباً يافعاً وتقيم في القرية الفلانية وتحب فتاة كانت اسمها ( فلانة ) وقال له اسمها فقاطعه تيريز وقال كفى يا ابن عجمو ولكن قل لي كيف عرفت ذلك فرد فرهاد من الوجد والحنين الذي موجود في معاني الأبيات ثانياً قال لي أحد كبار السن المعمرين الذي كان يقيم معك في نفس القرية ومنذ تلك الفترة أصبح الشاعرين صديقين حميمين المجد والخلود للشاعرين .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

رضوان شيخو

بطبعة أنيقة وحلة قشيبة، وبمبادرة كريمة وعناية كبيرة من الأستاذ رفيق صالح، مدير مركز زين للتوثيق الدراسات في السليمانية، صدر حديثا كتاب “علم التاريخ في أوروبا وفلسفته وأساليبه وتطوره”، للدكتور عصمت شريف وانلي، رحمه الله. والكتاب يعتبر عملا فريدا من نوعه، فهو يتناول علم التاريخ وفلسفته من خلال منهج علمي دقيق لتطور الشعوب والأمم…

خلات عمر

في قريتنا الصغيرة، حيث الطرقات تعانقها الخضرة، كانت سعادتنا تزهر كل صباح جديد. كنا ننتظر وقت اجتماعنا المنتظر بلهفة الأطفال، نتهيأ وكأننا على موعد مع فرح لا ينتهي. وعندما نلتقي، تنطلق أقدامنا على دروب القرية، نضحك ونمزح، كأن الأرض تبتسم معنا.

كانت الساعات تمر كالحلم، نمشي طويلًا بين الحقول فلا نشعر بالوقت، حتى يعلن الغروب…

عبدالجابر حبيب

 

منذ أقدم الأزمنة، عَرَف الكُرد الطرفة لا بوصفها ملحاً على المائدة وحسب، بل باعتبارها خبزاً يُقتات به في مواجهة قسوة العيش. النكتة عند الكردي ليست ضحكة عابرة، وإنما أداة بقاء، و سلاح يواجه به الغربة والاضطهاد وضغط الأيام. فالضحك عنده كان، ولا يزال يحمل في طيّاته درساً مبطناً وحكمة مموهة، أقرب إلى بسمةٍ تخفي…

أعلنت منشورات رامينا في لندن، وبدعم كريم من أسرة الكاتب واللغوي الكردي الراحل بلال حسن (چولبر)، عن إطلاق جائزة چولبر في علوم اللغة الكردية، وهي جائزة سنوية تهدف إلى تكريم الباحثين والكتّاب المقيمين في سوريا ممن يسهمون في صون اللغة الكردية وتطويرها عبر البحوث اللغوية والمعاجم والدراسات التراثية.

وستُمنح الجائزة في20 سبتمبر من كل عام، في…