حيواناتي

إبراهيم محمود 
كان صاحبي قريباً منّي جداً، وصاحبي وأنا إزاء مرآة ضخمة مسمَّرة على الحائط، مرآة نبيهة حساسة في إبراز الصورة الماثلة أمامها. بانت صورتي، بالكاد بانت صورة صاحبي. قلت له:
-أرأيت ما يجري في المرآة ؟
كان طبيعيَّ الملامح:
-أنا لا أرى شيئاً كما يجب. هذا غريب ؟
سألته باستغراب:
-ألا توجد الفارق بين صورتك وصورتي ؟
هز رأسه، ليجيب بعدها:
-هنا الغرابة، بالكاد أرى صورتك، أما صورتي فأشبه بظلال باهتة جداً. يا للمرآة الجميلة العديمة النفع.
علَّقتُ على كلامه، حيث تسبقني ابتسامة خاطفة:
-المشكلة فينا يا صاحبي. فأنا أرى صورتك، إنما أقل مما أنت فيه، وصورتي جلية تماماً، إنما صورة آخر باللباس، بالهيئة، بتعابير الوجه، وحتى نظرات العينين . هناك ما هو أبعد من المرآة، كما يظهر !
-ما الأبعد من المرآة ؟
-إنها مرآتك التي تترجم ما هو غير مرئي في داخلك. وكثيراً ما أجد صوري في هيئات. أتريد أن أتحدث عن بعض هذه الحالات ؟ أرأيت كم نبالغ في تقدير أنفسنا، فنطلب من المرآة، مثلاً، أن تظهِر صورتنا التي نريد أن نكونها، وليس من نكون بها. إننا نستخف بالمرآة هذه .
وتمايل يمنة ويسرة، ليقول كلاماً، فاسترسلت قائلاً:
وبصدد المرآة، فرغم أن مدينتنا مشهورة بصنع المرايا، إنما لا أحد يستسيغها، وهي نشِطة، لا تتوانى عن إظهار لك، ترتاح إليها، إذا أردت أن تكون في مستوى المرآة، إنما المؤسف، أن هذه الكثرة المتصاعدة من كارهي المرآة، ربما لا يجدون الوقت الكافي لينظروا إلى مرآة تعلِمهم بأمور يعيشونها ولا يدركونها. إنهم مشغولون كثيراً بسماع نقيق الضفادع ومحاولة النقنقة.
فرفع يده، وهو يبدي علامة انزعاج مما يسمع:
-كل هذه عن طريق المرآة ؟
لا أدري لماذا شغفت بالحديث عن المرآة، وأنا أوضّح ما أعرفه بفضل المرآة:
-ليتك تصدّق قولي هذا، إذا أردت أن تعرف حضارة مجتمع مدينة، في مدينة ما، فيمكنك ذلك من خلال الكشف عن طبيعة صِلات أهلها بمراياهم. لكل منهم مرآته، ولهم مرآة مشتركة أيضاً.
بدا متحمساً، وهو يهز رأسه علامة الإيجاب، وتابعت كلامي، كما لو أنني أخشى نسياناً:
-في بعض الحالات أجدني طويل القامة، وفي حالات أخرى، أكون في شيخوخة العمر، وفي حالات ثالثة، أظهر في هيئة طفل، وأحياناً رابعة، أظهر في هيئة طائر، أو سمكة، أو غزال …
استوقفني مستفسراً:
-ولماذا لا أبصر مثل هذه الحالات والهيئات ؟
-إنها تبعاً لنوعية الكتابات والمواقف.خذ مثالاً آخر، أحيناً أرى ما يشبه حديقة حيوانات، وهي تنظر إلي، وأحياناً أنا نفسي أصبح حديقة حيوانات، فأدخل في المرآة، وأشعرها داخلي أحياناً .
-لكنني بالكاد أبصر بعضاً من هذه الهيئات.
-يا صاحبي إنه أنت الآخر الذي يعيش ما تكتب وما تكونه في أوساط من حولك . وعليك أن تعيش مناخات الكتابة، الآخرين، تقلبات نفسك داخلك، وجوه من تلتقي بهم في الشارع، في أمكنة مختلفة، واجتماعات مختلفة.
-لكنني لا أجد شيئاً من ذلك، إلا القليل القليل مما تقول ..
-لا أزعم أنني أعيش مناخات الكتابة أكثر، ولكن الهيئات التي أقابلها في المرآة هذه، كلما واجهتها، أو وقفتُ أمامها، حتى وأنا أغيّر جهتي في الغرفة، فألتفت لأراني في هيئة أخرى..إنها حالات هذا الذي يفارقني ويمضي بي إلى تلك العوالم البعيدة، وفي بعض الأحيان، وربما في كثيرها، يختلط علي الأمر، بين ما إذا الظاهر في المرآة هو أنا، وما إذا كنت حيث تراني، هو أنا الفعلي، وفي بعض المواقف تبقى المرآة في نقائها . 
والمشكل يا صاحبي ويا مقابلي، هو أنني، من المؤسف، لم أجد من يعرّفني حيث أعيش، بهؤلاء الذين أبصرهم، وهؤلاء الذين تختلف أشكالهم ومظاهرهم، وفي كل مرَّة تزداد حالات تغيراً وتنوعاً، إلى درجة أراني من خلال المرآة التي تعلّمني كيف أتنفس، وكيف أعيش حياة ما أبعدها عن حياة الذين أعيش وإياهم منذ عقود من الزمن.
-كأنك تقرأ في كتاب أمامك، حين تكلّمني هكذا!
قالها صاحبي الذي لا يخفي تقديراً للكتابة والقراءة. صوّبت كلامه:
لا بل أقرأني في مرآة لولاها لما كان لقاؤنا هذا، وأغبطني بوجود مرآة كهذه.
اختفت المرآة، وانشغلتُ بأصوات كائنات البرّية والأهلية والمائية وهي تتماوج بي، بينما نظرت إلى المدينة، من فوق أعلى تلّة مجاورت، حيث خرجت أتنفس رحابة في الخارج، لتتراءى المدينة تتراقص في السراب، أو قد تكون السراب نفسه، فلا أعود أميّز بينهما، فأهرع إلى بيتي الذي أدمن وحدتي وكثرتي، مخافة سقوط مرآتي أو تكسُّرها ، فلا يعود من معنىً لبقائي ! 
 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فِرات جَوَري

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

مدخل

ذات ربيع هيأتُ نفسي، وقد أحضرت حقيبةً وملأتها بالثياب والأدوات التي أحتاجها في السفر، ومن أجل إجراء الحوارات وضعت مسجَّلة صغيرة إلى جانب أشرطة عدة في حقيبة. ومن السويد توجهت إلى سوريا، راغباً في الذهاب إلى بيت جلادت بدرخان، وسعياً في البحث عن بيته، كي أجري حواراً حوله مع ابنة…

باسم اتحاد كتاب كردستان – سوريا، ندعوكم لحضور حفل توقيع ديوانين شعريين لكل من:

الأستاذ حاجم موسى
الأستاذ هشيار إمري ليلي

📅 السبت 06.06.2026
🕓 الساعة 16:00

📍 العنوان:
Reisholzer Bahnstr. 33, 40599 Düsseldorf

<p data-start="648"...

روني علي

في الجلسة الأولى
كانت الريح أشد فتكا بسنابل القمح
وفستان الكلمات كان ..
قصيرا جدا جدا
كل من على الشرفات تنحنحوا
كل من في الزنازين تمتموا من أنوفهم
والعيون كانت ..
تترقب معاصم أُدخلت قيود العنة
ولم تبرح صريرها

في الجلسة الثانية
كان السوط يلعق عنق السماء
تاهت أبجديات الحرية في استحضار الشعارات
حينها .. كان وحيدا
يتمدد على بساط من أنياب الذئب
ويستمع إلى نشيد ..
يصدحه غراب…

شعر: تنگزار ماريني

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الاتكاء على
بابٍ مهترئ من خشب ميت،
يلجم آخر صقيع الشتاء.
عينا الشمس،
مذهولتان ومرتجفتان،
لأنهما تحدقان من عمق

فوهة الخوف.

تشدّ جذورها بالسماء،
أسلاكاً مقطوعة من أصواتٍ راحلة،
والإنسانية
كظلال تشرين، تجري كحصان رهوان،
تبحث عن نيران
انطفأت منذ زمن.

قطاراتٌ فارغة
تشقّ الدروب المتجمدة،
وجسد الكون يجرّ أسرار القرون.
سماءٌ مزينة بغيوم ثقيلة، خاوية كمقبرة
والريح لا تحمل سوى صوت التهشم.

ارتجافات الحياة تتقرح في…