صدور العدد (98) من جريدة «بينوسا نو ـ القلم الجديد»

صدر العدد الثامن والتسعون (98) من جریدة “بینوسا نو – القلم الجدید” باللغة العربیة، عن الاتحاد العام للكتاب والصحفیین الكرد في سوریا، وهي جریدة شهریة أدبیة ثقافیة فكریة عامة تعُنى بالتواصل الثقافي الكردي – العربي.
تضمن العدد الجدید عدة محاور، ھي: كلمة العدد، أفكار وآراء، ملفات، حوارات ولقاءات وشخصیات، ثقافة وفنون وأدب، دراسات وتحلیلات، كتابات ونصوص إبداعیة، أخبار ونشاطات وبیانات، إصدارات، فنون وإبداع.
* يتضمن هذا العدد الكلمة الافتتاحية لرئيس التحرير خورشيد شوزي، بعنوان: “بعد جكرخوين… الخالد في ذاكرة الكرد”. 
* كما احتوى العدد على آراء حرة في القضايا الراهنة، مثل: 
“لاتصنعوا من الوهم قصص لبطولات فارغة” للكاتب كفاح محمود كريم، و “الأديب محمد سيد حسين وحضوره في ذاكرة الزمن” لنائب رئيس التحرير د.محمود عباس، و “رغم الفقر والجوع خليك بالبيت” للكاتب خالد بهلوي، و “في ذكرى وفاة مي زيادة” للكاتب فراس حج محمد، “سخريات المعلم ششكار” للكاتب سيامند ميرزو، و “من أضابير التاريخ المنسية” للكاتب محمد عطا مدني، و “لماذا ركز ماكرون على الدور الكردي” للكاتب د.محمود عباس، و “الانتخابات وموسم التفريخ” للكاتب كفاح محمود كريم، و “المفكر ابراهيم محمود أحد أغزر الكتاب المعاصرين” للكاتب ابراهيم اليوسف. 
* أما ملف العدد فهو عن السياسي و الأديب الدكتور نورالدين زازا (الحلقة 1/4)، ويشمل:
“في ذكرى مناضل وأديب” لرئيس التحرير خورشيد شوزي، و “الصورة أكبر من إطارها” للأديب إبراهيم محمود. 
و يضم العدد استطلاعات و مقابلات و حوارات وشخصيات، منها:
– عمر سيف الدين (1922-1969)… الكاتب: بهجت احمد.
– لقاء مع الدكتور إسماعيل حصاف/ الجزء الثاني … أجرى اللقاء: هجار بوتاني.
– حوار مع الشاعرة ريما محفوض … أجرى الحوار: نصر محمد.
– حوار مع التشكيلية حنان الصايغ … أجرى الحوار: خالد ديريك.
– حوار مع الشاعر والكاتب السوري عبدالرحمن محمد … أجرى الحوار: نصر محمد.
* وفي العدد مواضيع ثقافية و أدبية و فنية، منها: 
“صرخة واشو كاني” قصة للكاتبة زهرة احمد، و “من أوابدنا التي لا تندثر: عمر حمدي” للكاتب والناقد غريب ملا زلال، و “صور من المخيم” قصة قصيرة للكاتب ريبر هبون، و “الواقي الثقافي في خدمة الشاعر الرمز” للكاتب فراس حج محمد، و “صباحكم أجمل/ سلواد حكاية عشق– ح 5” للكاتب والناقد زياد جيوسي، و “ثمالة” قصة للكاتبة شيرين أوسي، و “فجر” قصة للكاتبة بهرين أوسي، و “رجلاي” قصة للكاتبة فريدة زادة، “رحلة إلى العالم الآخر” قصة الكاتبة البلغارية دينكا إليفا وترجمة د.محمد طرزان العيق. 
* وفي العدد دراسات وتحليلات، مثل: 
“حرية الفكر المعرفي بمواجهة التجهيل الممنهج – ح3” للكاتب ريبر هبون، و “بابا طاهر الهمداني” إعداد الكاتب زهير علي، و صدور كتاب “لقاءات حوارية” لسناء الشعلان، و “مشتهيات الحب في حياة محمود درويش وشعره” للكاتب فراس حج محمد، و “الملامح التاريخية لشعوب شرق المتوسط: التكون الإثني في الحوض الشرقي للمتوسط” للكاتب والباحث خورشيد شوزي، و “ماذا حصل للأدب الكردي بعد الإسلام – ح2” للكاتب د.محمود عباس. 
* ويضم العدد أيضاً نصوصاً شعرية لـ: 
منير محمد خلف “الصمت صوت أسود”، و غمكين مراد “على ضوء وجهك”، و أنس عبدالله “ذاكرة الإنتظار”، و ريبر هبون “حاقدة”، و كيفهات أسعد “البعيدة+عطش”، و لمى اللحام “السيرة الذاتية للرمانة”،و فدوى حسن “خريف ذو شجون”، و شهناز شيخة “ذاكرته”، و بدل رفو “كوردستان”، و فراس حج محمد “فاطمة والنهر”، و احمد مصطفى “صرخة أبدية”، و هجار بوتاني “فأل شؤم+عناق”، و محمد سيد حسين شعراً و ابراهيم محمود ترجمة “مشاهد قصيرة”، و يانيس ريتسوس شعراً و آسيا السخيري ترجمة “قصائد من ديوان الجدار في المرآة”، و علي موللا نعسان “دروب الوجد “.   
* ومن أخبار ونشاطات وبيانات الاتحاد العام:
– رسالة الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في سوريا لجناب الرئيس مسعود بارزاني.
– بيان من الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في سوريا بمناسبة الذكرى السادسة والثلاثين لرحيل الشاعر الكبير جكرخوين.
– رحيل المناضل والكاتب عبدالصمد داود.
– تعزية للزميل الكاتب عبدالباقي حج سليمان برحيل شقيقه.
– 11 منحوتة للفنان الكردي سعود سلطان يحضرها جمهور ألماني وكردي نخبوي.
————————————–
رئیس ھیئة التحریر: خورشید شوزي 
نائب رئیس ھیئة التحریر: د.محمود عباس 
تنـويــه: 
إرسال المشاركات باللغة العربية على الایمیل:   r.penusanu@gmail.com  
إرسال المشاركات باللغة الكردية على الایمیل:  kurdi.penusanu@gmail.com  
02/ 11 / 2020

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…