المفردات الكردية في اللسان العربي

‏‫ياسر إلياس

‏جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية : البجُّ و البوج : فرخ الطائر و فرخ الحمام و الغراب ..الخ 
و الكلمة مأخوذة من اللغة الكردية 
Piçe
و هو فرخ الطائر ( پچه)
و piçûk , (پچوك) و هو الصغير من كل شيء .. و اشتقاقاتها و معانيها للدلالة على القلة و الصغر في الكردية بالعشرات ..
جاء في لسان العرب و سواه من معاجم العربية : ‏البرخداةُ : المرأة الناعمة اللينة
و الكلمة كردية و هي مؤلفة من ثلاثة مقاطع : ber-xwe-de
و تكتب بالكردية: berxwede
(برْخُودا) و للمرأةberxweday
برخوداي : و معناها المتزينة المتجملة شديدة الاعتناء بنفسها.
‏كلمة (البريد ) كلمة كردية 
و birêde, ) ) بِريدَه) تعني بالكردية المرسال ، أو المكتوب (الرسالة) الآتية عبر الأسفار .. و الكلمة مركبة و منحوتة من ثلاث كلمات ( بي ري ده ) bi – rê- deو الكلمات الثلاث متضافرة على الدلالة النهائية.
جاء في لسان العرب و سواء من معاجم العربية (وبش) و جمعه (أوباش) و أصَّلها العرب على أنها تعني سفلة الناس و أخلاطهم و الكلمة كردية أدخلها العرب إلى العربيةو أصلها ewpaş, (أَوپاش) بالضغط على الباء و تعني بالكردية المتأخر ،المتخلف.
جاء في لسان العرب و سواه من المعاجم العربية كلمة (البستان) و تعني الحديقة 
و هي كلمة كردية مركبة من ( بَه beh)
وتعني الرائحة الطيبة و (ستان )sitanالتي تأتي في الكردية بمعنى 
محل أو موطن ..مثل:
Dibistan:مدرسة
Bêmarstanمستشفى
Kurdistanوطن الكرد
Gulîstan
حديقة و
bêhn
bên
bîn
beh 
تعني الرائحة الطيبة
جاء في لسان العرب وسواه من معاجم العربية : (الباسِن)(وليس بعربي محض) و الكلام للمعجم.. وتشوش في معناها و أورد عن غير مصدر فيما تعنيه
و أكثر من قيل و قال و قيل و قال.. ثم ذكر 
أنه قيل فيها أنها سكة محراث الفلاح .. 
ومع ذلك فلا ابن منظور و لا كل من ينقل عنهم يعرفون شيئاً عن أصل هذه الكلمة و سواها ..
الكلمة كردية وGêsinو Gasin
گيسن ، گاسن .. 
تم التضحية بحرف (  G )  لأنه غير موجود في العربية فأبدل بالباء .                      
اعتدت على سماع كلمة (پشت) من الخلايجة و هي عباءة فاخرة يتم لبسها في المناسبات المهمة، و هي كلمة كردية و pişt, پشت باللغة الكردية تعني (الظهر) لأن العباية لا تواتى و لا تتناول ولا ترتدى إلا من الظهر.
أول باشتان و تاني باشتان و تالت باشتان
كما درج الشوام على استعمالها و هي 
كلمة كردية صرفة من bêj, و Dan
(بيژدان) و بيژ : بالكردية : هو القول الفصل
و (دان) : إعطاء ، و تحرير المعنى : القرار 
و كلمة (دان) الكردية معروفة و تتخلل  ألوف الكلمات الكردية.
أسماء لعبة النرد كردية ( يك ، دو ، سي ، چار، پينج، شَش).
أما كلمة الشطرنج فهي كلمة كردية صرفة
و أصلها (شَش رَنگ) şeşreng
و ترجمتها الحرفية ( الأنواع الستة) لأن الشطرنج يحتوي على١-ملك٢-وزير
٣-قلعتان٤-حصانان٥–فيلان.٦-ثمانية جنود ..
كلمة البنج (المخدر) كلمة كردية لأن نبتة البنج لها أزهار بخمسة أسنان أو خمس بتلات و (بينج) تعني
خمسة بالكردية ..
جاء في لسان العرب و سواه من معاجم العربية (امرأة شنظيان و بنظيان) أي 
سيئة الخلق .. و الكلمة كردية صرفة 
 و هي مأخوذة من(jin امراة) , (و ziyan 
سوء )
ژنزيان و بِنزيان، و معناه الحرفي المرأة سيئة الخلق 
و ziyan ، بالكردية تعني ( العيب و السوء و الضرر) و بنظيان جاءت على الإتباع .
من المفردات الكردية الأصيلة المهجورة 
Pingan، پِنگان 
و تعني الكأس ، الطاس ، أو الفنجان 
و منها أخذ العرب كلمة فنجان.
البيرق :beyreq كلمة كردية تعني العلم 
و بيرقدار : حامل الراية 
و بيمارستان : bêmaristanمستشفى و بيمار  , bêmar مريض : بالكردية .
البرزخ : جاء في القرآن ولسان العرب و سواه من معاجم العربية وتعني:( الحاجز بين الشيئين ) ( حياة ما بين الدنيا و الآخرة .. 
و الكلمة كردية و منحوتة من كلمتين 
PIR – ZAX
(پِرزاخ) أكتبها بالعربية كما تلفظ بالكردية
PIR: جسر 
ZAX:خط، أو حاجز
و تحرير المعنى ( الجسر الحاجز ، الخط الفاصل ) 
أو (berzax)(بَرزاخ)أي المكان الذي على الحدود و المقصود به حدود النار أو الجنة
و لا غرابة في ذلك ، إذ إن كردستان كانت مهد أقدم الديانات التوحيدية في العالم و أعرقها.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

خالد بهلوي

شهدت دول العالم خلال العقود الأخيرة تزايدًا ملحوظًا في أعداد الجاليات الكوردية نتيجة الهجرة القسرية التي فرضتها الحروب والأحداث المؤسفة، حيث عانى الشعب الكوردي، ولا سيما المرأة والطفل، من ويلات كبيرة دفعتهم إلى البحث عن الأمان والاستقرار في بلدان توفّر الحد الأدنى من الأمن والحياة الكريمة.

ومع وصول الأسر الكوردية إلى الدول الأوروبية، بدأت…

تلقى المكتب الاجتماعي في الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في سوريا، بكثيرٍ من الحزن والأسى، نبأ رحيل الشقيقين:
محمد سليمان حمو
نجود سليمان حمو
وذلك خلال أقلّ من أسبوع، في فاجعةٍ مضاعفة تركت أثرها الثقيل في قلوب الأسرة والأصدقاء ومحبيهما.
يتقدّم المكتب الاجتماعي بخالص التعازي وصادق المواساة إلى:
الكاتب اللغوي والمترجم د. شيار،
والشاعرة شيلان حمو،
والكاتبة والمترجمة أناهيتا حمو، وعموم العائلة…

إبراهيم محمود

لم يغفروا له

لأنه قال ذات مرة همساً:

” يا لهذه الحرب القذرة ! ”

لم ينسوا غلطته الكبيرة جداً

لأنه قال ذات مرة:

” متى ستنتهي هذه الحرب ؟ ”

أوقفوه في منتصف الطريق

عائداً إلى البيت مثخن الجراح

وهو يردد:

” كيف بدأت الحرب ؟”

” كيف انتهت هذه الحرب ؟ ”

حاكموه خفية لأنه

تساءل عن

رفيق سلاحه الذي لم يُقتل

في…

ماهين شيخاني.

أنا رجلٌ
لم أسأل التاريخ:
هل يريدني؟
دخلتُهُ كما يدخل الدمُ
في اسمٍ قديم.
وُلدتُ بلا دولة،
لكن بذاكرةٍ
أوسع من الخرائط،
تعلمتُ مبكراً
أن الوطن
ليس ما نملكه،
بل ما يرفض أن يتركنا.
صدقي
لم يكن فضيلة،
كان عبئاً وجودياً،
كلما قلتُ الحقيقة
انكمش العالم
واتسعت وحدتي.
خسرتُ المال
لأنني لم أُتقن المساومة،
وخسرتُ الوقت
لأنني صدّقتُ الغد،
وخسرتُ الأصدقاء
حين رفضتُ
أن أكون ظلًا
في حضرة الزيف.
أنا رجلٌ
يحمل قوميته
كما يحمل جرحاً مفتوحاً:
لا ليتباهى،
بل كي لا ينسى
أنه ينزف.
رفعتُ…