ياسر إلياس
جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية : البجُّ و البوج : فرخ الطائر و فرخ الحمام و الغراب ..الخ
و الكلمة مأخوذة من اللغة الكردية
Piçe
و هو فرخ الطائر ( پچه)
و piçûk , (پچوك) و هو الصغير من كل شيء .. و اشتقاقاتها و معانيها للدلالة على القلة و الصغر في الكردية بالعشرات ..
جاء في لسان العرب و سواه من معاجم العربية : البرخداةُ : المرأة الناعمة اللينة
و الكلمة كردية و هي مؤلفة من ثلاثة مقاطع : ber-xwe-de
و تكتب بالكردية: berxwede
(برْخُودا) و للمرأةberxweday
برخوداي : و معناها المتزينة المتجملة شديدة الاعتناء بنفسها.
كلمة (البريد ) كلمة كردية
و birêde, ) ) بِريدَه) تعني بالكردية المرسال ، أو المكتوب (الرسالة) الآتية عبر الأسفار .. و الكلمة مركبة و منحوتة من ثلاث كلمات ( بي ري ده ) bi – rê- deو الكلمات الثلاث متضافرة على الدلالة النهائية.
جاء في لسان العرب و سواء من معاجم العربية (وبش) و جمعه (أوباش) و أصَّلها العرب على أنها تعني سفلة الناس و أخلاطهم و الكلمة كردية أدخلها العرب إلى العربيةو أصلها ewpaş, (أَوپاش) بالضغط على الباء و تعني بالكردية المتأخر ،المتخلف.
جاء في لسان العرب و سواه من المعاجم العربية كلمة (البستان) و تعني الحديقة
و هي كلمة كردية مركبة من ( بَه beh)
وتعني الرائحة الطيبة و (ستان )sitanالتي تأتي في الكردية بمعنى
محل أو موطن ..مثل:
Dibistan:مدرسة
Bêmarstanمستشفى
Kurdistanوطن الكرد
Gulîstan
حديقة و
bêhn
bên
bîn
beh
تعني الرائحة الطيبة
جاء في لسان العرب وسواه من معاجم العربية : (الباسِن)(وليس بعربي محض) و الكلام للمعجم.. وتشوش في معناها و أورد عن غير مصدر فيما تعنيه
و أكثر من قيل و قال و قيل و قال.. ثم ذكر
أنه قيل فيها أنها سكة محراث الفلاح ..
ومع ذلك فلا ابن منظور و لا كل من ينقل عنهم يعرفون شيئاً عن أصل هذه الكلمة و سواها ..
الكلمة كردية وGêsinو Gasin
گيسن ، گاسن ..
تم التضحية بحرف ( G ) لأنه غير موجود في العربية فأبدل بالباء .
اعتدت على سماع كلمة (پشت) من الخلايجة و هي عباءة فاخرة يتم لبسها في المناسبات المهمة، و هي كلمة كردية و pişt, پشت باللغة الكردية تعني (الظهر) لأن العباية لا تواتى و لا تتناول ولا ترتدى إلا من الظهر.
أول باشتان و تاني باشتان و تالت باشتان
كما درج الشوام على استعمالها و هي
كلمة كردية صرفة من bêj, و Dan
(بيژدان) و بيژ : بالكردية : هو القول الفصل
و (دان) : إعطاء ، و تحرير المعنى : القرار
و كلمة (دان) الكردية معروفة و تتخلل ألوف الكلمات الكردية.
أسماء لعبة النرد كردية ( يك ، دو ، سي ، چار، پينج، شَش).
أما كلمة الشطرنج فهي كلمة كردية صرفة
و أصلها (شَش رَنگ) şeşreng
و ترجمتها الحرفية ( الأنواع الستة) لأن الشطرنج يحتوي على١-ملك٢-وزير
٣-قلعتان٤-حصانان٥–فيلان.٦-ثمانية جنود ..
كلمة البنج (المخدر) كلمة كردية لأن نبتة البنج لها أزهار بخمسة أسنان أو خمس بتلات و (بينج) تعني
خمسة بالكردية ..
جاء في لسان العرب و سواه من معاجم العربية (امرأة شنظيان و بنظيان) أي
سيئة الخلق .. و الكلمة كردية صرفة
و هي مأخوذة من(jin امراة) , (و ziyan
سوء )
ژنزيان و بِنزيان، و معناه الحرفي المرأة سيئة الخلق
و ziyan ، بالكردية تعني ( العيب و السوء و الضرر) و بنظيان جاءت على الإتباع .
من المفردات الكردية الأصيلة المهجورة
Pingan، پِنگان
و تعني الكأس ، الطاس ، أو الفنجان
و منها أخذ العرب كلمة فنجان.
البيرق :beyreq كلمة كردية تعني العلم
و بيرقدار : حامل الراية
و بيمارستان : bêmaristanمستشفى و بيمار , bêmar مريض : بالكردية .
البرزخ : جاء في القرآن ولسان العرب و سواه من معاجم العربية وتعني:( الحاجز بين الشيئين ) ( حياة ما بين الدنيا و الآخرة ..
و الكلمة كردية و منحوتة من كلمتين
PIR – ZAX
(پِرزاخ) أكتبها بالعربية كما تلفظ بالكردية
PIR: جسر
ZAX:خط، أو حاجز
و تحرير المعنى ( الجسر الحاجز ، الخط الفاصل )
أو (berzax)(بَرزاخ)أي المكان الذي على الحدود و المقصود به حدود النار أو الجنة
و لا غرابة في ذلك ، إذ إن كردستان كانت مهد أقدم الديانات التوحيدية في العالم و أعرقها.