ياسر إلياس
Hoben her kes:
ما أروع ربط الماضي بالحاضر بالمستقبل لبناء ذاتنا ، و تشكيل وعينا ، و إحياء حسنا القومي ، و إنعاش هويتنا
و إذكاء عقولنا و مشاعرنا و الانتشاء بعبق كلماتنا و مفرداتنا الضاربة بقدمها في أعماق التاريخ السحيق
آريانا ، ميديانا ، ميتانا ، هوريانا ، مزديسنا ،ميزوبوتاميا ، أناتوليا
ما أجمل تذوق الكلمات بنكهة آبائنا و أجدادنا .. !
المفردات: Ammi visnaga , ( الاسم العلمي )عشبة الخلة , البشنيخة , الخلة الشيطانية , الخلة الطبية( تسميات عربية )
الخلة أو الأخلة هي نوع من أنواع الأعشاب الطبية التي تنحدر من الفصيلة الخيمية، تنمو عشبة الخلة لوحدها في فصل الشتاء ويكثر تواجدها في الكثير من دول الشرق الأوسط والتي تتواجد أيضاً في العديد من الدول الغربية، تمّ استخدام بذور نبتة الخلة كنوع من النباتات الطبية التي تعمل على التخلّص من العديد من الأمراض والعلل المختلفة مثل الحصوات وحصى الكلى، كما وتعمل على الشفاء من الأمراض التي تصيب الحالب والمثانة، وتساهم في التخفيف من الكحّة بسبب وجود العديد من المواد الفاعالة المهمة في بذور نبتة الخلة.
لم يخل بيت كردي من هذه الشجرة ، وورود ذكرها في الآفستا ( كتاب الصلوات ) بمعنى أعواد الأسنان تدل على أنها كانت منذ آلاف السنين إحدى الوسائل التي توسل بها لتطهير الفم و تنظيفه كجزء من فروض الطهارة الكثيرة التي عرف بها الكرد .
يطلق الكرد عليها أسماء كثيرة ليست بعيدة عن صوتها الأصلي من غير وعي في كثير من الأحيان لأصل معناها الدلالي التاريخي فيقولون :
( دند فريش ) ( داركي درانا) ( دندفريش)
Darikê dirane
Dendefrîş
Dirankeroşik
جاء في الآفستا الصغير xurde Avista
KHordeh Avesta
طبعة منقحة 2014
صفحة ٧٩
(Dandān faresh)
التمثيل الصوتي بالأبجدية الكردية الكرمانجية: dendan ferêş
التمثيل العربي الصوتي للكلمتين: ( دَندانْ فَريشْ)
الياء في فريش ( كالياء في بدير في ” أحمد بدير “
الترجمة الإنكليزية : toothpick
أعواد الأسنان
Dandān : أسنان
تطورت الكلمة الآن و أخذت منحى صوتياً طفيف الاختلاف : Diran, Dinan
و Ferêş : هي هذه الأعواد التي تفرك بها الأسنان وتتخللها للتخلص من فضلات الطعام ، و منها جاءت الكلمة العربية ( فرشاة ) و بقية الاشتقاقات .
كما اقتبستها الإنكليزية فكانت
brush
كما دخلت لغات أخرى عديدة :
Albanian: furçë
Azerbaijani: fırça
Cebuano: brush
Chichewa : burashi
French: brosse
Frisian: brush
Shona: bhuracha
Sesotho : borashe
Sindhi: برش
Somali: burush
Swahili: brush
Swedish: borsta
Turkish: fırça
Urdu: برش
Uzbek : brush
Welsh: brwsh
Xhosa: ibrashi
يقابلها بالكردية firçe
كلمة كردية قحة.
وتسمية الأسنان في الكردية القديمة Dendan
و مثيلاتها الصوتية اللاحقة : Dinan , Diran
ليست اعتباطية كشأن كل الكلمات الكردية التي تنبني على فلسفة نسقية واعية منتظمة ، مرد التسمية هنا وظيفة الطحن التي تؤديها الأسنان و لدينا في الكردية سلسلة من آلات الطحن تحمل اسم ( Dan)
أو تبدأ به ..
إن الدندفريش يستحق أن يكون رمزاً من رموز الأمة الكردية بدلالاتها الإيجابيةفي الطهارة و النقاء و الأصالة و الفطرة السليمة لما يتميز به ( الدندان فريش ) كالأدوات الطبية الحديثة باستعماله لمرّة واحدة، disposable، one-us
و ذلك قبل غزو السواك .
و بدلالاته الحزينة ( الانكسار و النكسة حين طغت القذارة على النّظافة!ممثلة بالسواك الذي يتحول في أفواه العفادلة إلى مرتع لنقل الباكتيريا والجراثيم
لقد غلب السواك بما عليه من جراثيم و سموم باسم الله الدندفريش الطاهر و أصحابه ، مع الأسف !!
Hoben Her Kes:
لغتنا العظيمة
التي يحتفل بها الناس و كأنها من صنع آبائهم و أجدادهم
ثم يملؤون احتفالاتهم بأجواء ادعائيةمن الفخر تتخلله عبارات مجافية للواقع من مثل:
أصل اللغات ، أجمل اللغات ، الخ القائمة الطويلة
مع أنها ليست إلا صدى ألفية واحدة من السنين للغة كردية يتجاوز عمرها ٨٠٠٠سنة على أقل تقدير
كلمات كردية ١٠٠/١٠٠
لكنها مموهة بسبب أساليبهم في سبك الكلمات
إما باسقاط حرف أو زيادته، أو إبداله بآخر لفقدان نظير الصوت في حروفهم حتى يوافق رسم كلامهم و أصواتهم و حروفهم ..
فالكلمة العربية في حقيقة أمرها ما هي إلا حصيلة كلمتين كرديتين ، فكأننا نتحدث عن لغة كردية أخرى
أو عن مستوى لهجي آخر في اللغة الكردية من ضمن لهجاتها الكثيرة .
جسر : Cih+Ser
Cî+ser
مكان+ فوق
طريق :
Ta+ rêk
خيط + طريق ( مسبوك من محسوسَين)
و الخيط لإضافة معنى حد لابتداء الطريق و حد لنهايته
فهو طريق معلوم بمسافة معينة لا يتعداها و لا يتجاوزها
و لإضافة معنى التزام سلوكه و عدم الحيدة عنه .
فالطريق : tarêk
تاريك
و الحارة : تارِك
Tarik
صافي : و تستخدم عندنا ( للوضوح ، و للعذوبة و النقاء )
هذه الكلمة مع جذرها الثلاثة و اشتقاقاته كردية
( صفا ، يصفو ، صفاءً)
الكلمة مسبوكة من مجرد+ محسوس
Sa + vî
Sa + avî
واضح + ماء
و هذا أسلوب كردي صميم في التعبير عن الوضوح و جلاء الرؤية و العذوبة ، بإضافة كلمة الماء إلى الكلمة التي تدل على ذلك المعنى أصلا و في ذلك توكيد على توكيد ..
و هو من باب إضافة محسوس لمجرد
أو محسوس لمحسوس ، سبك الكلمة بمحسوسين أو مجردين أو بمجرد و محسوس ( المثال الأسبق )
لتوكيد المعنى و تحسين اللفظ.
من أين جاءت كلمة خياط ، و خاط ، يخيط خياطة بالخيط .. !!
في اللغة الكردية Xoy: خوي صاحب
و Ta , ( طا ) خيط
و (خويطا ) xoyta , صاحب الخيط ، أي الخياط
و مثلهاكلمة خواجه ، التي أصلها ( خويجي ) xoycî
صاحب المقام و المكانة من xoy: صاحب
Cî , مكان ، مكانة
و كلمة ( جاه ، جاهات الحارة ، جاهَه) أناس أصحاب مكانة في نفس السياق من Cih, Cah
جِه ، جاه ، مكان ، مكانة ، فهو Cahe
و كلمتا ( خيط ، و خياط) صوتان في العربية لمدلولين مختلفين لكنهما في لغتها الأصلية الكردية تعني
شيئاً واحداً و هو (الخياط ).. !
و الخياط باللغة الكردية : , ترزي Terzî
من ( تا ) Ta : خيط و درزي derzî ,
Xeyat
أي صاحب الخيط
و كلمة : تطريز : كلمة كردية من :
Ta Ta rêz
تا تا ريز ،
و ريز : باللغة الكردية ( صف ، تنسيق- ترتيب )
و تا تا : مكرر خيط ، و المراد ( إبداع الأشكال الهندسية على الثياب بالخيط مرة بعد مرة ..
و من Ta Ta rîs
الحياكة بالخيوط ، لأن : rîs, تعني الحياكة
و كلمة الخيط و الخياط دخلت معظم اللغات :
خياط :
و كلمة الخيط و الخياط دخلت معظم اللغات :
خياط :
tailor : الإنكليزية
Chichewa : telala
Esperanto: tajloro
French: tailleur
Haitian Creole: tayè
Hausa: tela
Kazakh: киім тігуші
Malagasy : Tailor
Pashto: خیاط
البشتونية متأثرة بالعربية
Persian: خیاط بالفارسية أيضاً ،و الكثيرون من العرب هنا يستهزئون بالفرس طبعاً و يعتقدون أنهم أصل هذه الكلمة و أن الفرس تأثروا بهم و هو هراء اعتدناه و تعودنا عليه ! ناتج عن الجهل بحكم عوامل دينية و ثقافية و سياسية ، و لو علموا ما نعلم لما تفاخروا على أحد.
Scots Gaelic: tàillear
Sindhi: درزي
Swahili: tailor
Turkish: terzi
Urdu: درزی
Uzbek : tikuvchi
Welsh: teiliwr
Yoruba: telo
دخلت هذه الكلمة اللغات الأوربية عبر اليونان الذين اقتبسوها من أجداد الكرد الميدين الآفستانيين ، و نقلها العرب بعد احتلال كردستان في بدايات القرن السادس الميلادي ،
و الناس كلهم عالة على الكرد .
كلمة( ta ) بمعنى خيط موجودةأيضاً في السنسكريتية شقيقة الآفستانية الكردية و دخلت عدة لغات أيضاً في :
السنسكريتية :tālita
ātāna
tantu
و هذه الكلمات السنسكريتية موجودة في الكردية حتى الآن و تستخدم للدلالة على تشكيل نماذج تطريزية في حواف نهايات الفساتين .
Pashto: تار
Sundanese : tali
Malay: tali
Indonesian: tali
Filipino: tali
……………..