محتوى العدد (118) من جريدة (بينوسا نو ـ القلم الجديد)

صدر العدد مئة و ثمان عشرة (118) من جریدة “بینوسا نو – القلم الجدید” باللغة العربیة، عن الاتحاد العام للكتاب والصحفیین الكرد في سوریا، وهي جریدة شهریة أدبیة ثقافیة فكریة عامة تعُنى بالتواصل الثقافي الكردي – العربي.
تضمن العدد الجدید الخاص بيوم الصحافة الكردية محاور عدة، ھي: كلمة العدد، أفكار وآراء، حوارات و شخصيات، ثقافة وفنون وأدب، دراسات وتحلیلات، كتابات ونصوص إبداعیة، أخبار ونشاطات وبيانات.
* يتضمن هذا العدد الكلمة الافتتاحية للكاتب إبراهيم اليوسف، بعنوان: “مؤسسات المجتمع المدني في دورها الكبير: الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد أنموذجاً”.
* كما احتوى العدد على آراء حرة في القضايا الراهنة، مثل:
“إشكالية المعارضة في الشرق الأوسط” للكاتب د. كفاح محمود ، و “تصحيح ركام الأوهام الموروثة” للكاتب د.ابراهيم البليهي، و “احذروا اللعبة مع الكبار” للكاتب فارس حجي حسين، و “التوسل و التسول” للكاتب عصمت شاهين دوسكي، و “توتر شديد ونظرات حيرة وفقدان التركيز قدر السوريين” للكاتب خالد بهلوي، و “الحراك السياسي الكوردي في بقعة ضوء-ج3” للكاتب جان كورد، و “الارادة المعرفية في مواجهة التطرف الاسلامي (5)” للكاتب ريبر هبون.
* وفي قسم حوارات و شخصيات:
حوار مع الأديب والشاعر ماهين شيخاني… حاوره: غيفارا معو.
بدل رفو: سفر وترحال، شعر وترجمة، محاضرات ولقاءات في كوردستان العراق… تقرير: سربست رفو.
* وفي العدد مواضيع ثقافية و أدبية و فنية، منها:
“موقع مدينة عفرين في التاريخ من عام 1875إلى 2011 – ح7” دراسة وإعداد: حسن حاجي عثمان أوسو، و “أناشيد ميونيخ المؤجلة بترجمة ألمانية” للشاعر فواز قادري، و “التوليدية في الحراك المصمت للفنان بشير احمد” للكاتب والناقد زياد جيوسي، و “الشروع في مشروع..؟” قصة قصيرة للكاتب ماهين شيخاني.
* وفي العدد دراسات وتحليلات، مثل:
“بدل رفو: عيد ميلاد سعيد- عن قصيدته: عدت يايوم مولدي” للكاتب حاتم خاني، و “قراءة لقصيدة الشاعر عصمت شاهين دوسكي: أقبل الصدى” للكاتبة انعام كمونة، و “إضاءات على نصي في مكان ما بقلبي وحنين” للكاتب زياد جيوسي. و “مجموعتان شعريتان باللغة الكردية للشاعرة مزكين حسكو”.
* ويضم العدد أيضاً نصوصاً شعرية لـ:
أفين ابراهيم “رسالة إلى صديقة 4″، و منير محمد خلف “في مدار الراحلين: صعب غيابك يا أمي”، و كيفهات أسعد “منقار الصباح+اتقان”، و موريس كاريم شعراً و ابراهيم محمود ترجمة “هكذا+دعونا نحلم أبولينير”، و هجار بوتاني “خبرني ياطير+دوامة”، و عبداللطيف الحسيني “في حضرة الشاعر احمد الحسيني”، و شيرين أوسي “الفقراء لايدخلون الجنة”، و ريبر هبون “أنا و أنت”، و فراس حج محمد “سلام على ذاك الوحيد”، و عصمت شاهين دوسكي “الحاء ةالباء”، و بدل رفو “قلبك وطنك أيها الشاعر”، و كرمانج هكاري شعراً و بدل رفو ترجمة “عرس أرستقراطي+الطاغية وعبدة الشمس”، و بونية جكرخوين “تحية إلى السيد البيشمركة مسعود برزاني”، و بدرية دورسن “غدر البحر”، و د.جمال نصاري “لأنني أعمى”، و سوار علي “مهوى الأيل الغريب”، و خورشيد شوزي “مسارات الجحيم”.
————————————–
رئیس ھیئة التحریر:  خورشید شوزي     –      نائب رئیس ھیئة التحریر:  د.محمود عباس
تنـويــه:
إرسال المشاركات باللغة العربية على الایمیل:   r.penusanu@gmail.com  
إرسال المشاركات باللغة الكردية على الایمیل:  kurdi.penusanu@gmail.com  
09/ 09 / 2023

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

تُمثِّل الهُويةُ الأنثوية واحدةً من أكثر القضايا حضورًا في الأدب المعاصر، إذْ لَم تعد المرأة موضوعًا للكتابة فَحَسْب، بلْ أصبحتْ ذاتًا كاتبة تعيد تشكيلَ العالَم مِن خِلال لغتها الخاصَّة وتجربتها الوجودية الفريدة.

ومِن هذا المنطلق تتجلى أهمية المقارنة بين الشاعرة الكويتية سعدية مفرح ( وُلدت 1964 )، والشاعرة…

شعر: حفيظ عبد الرحمن
ترجمها شعرًا: منير خلف

بنعومةٍ،
ووشاحِ موّالٍ
يلامسُ جيدَ هذا الحُلْمِ
في شغفِ انتظارْ.

بجنوحِ باخرةٍ
تهبُّ من اصفرارِ التّبرِ
من خصَلاتِ شَعرِك،
ضحكةٌ خضراءُ تكفي
وهي تعزفُ من أعالي الأمنياتِ الشّوقَ،
هذا الشّوقُ يهطلُ
في بيادرَ من لقاءٍ
سوفَ ينبتُ في النّهارْ.

وبرقّةٍ
هذي خزاماك التي في سفحِ حُسنِكِ،
شامةٌ في الوجهِ في أيّارَ،
حقلُ زنابقٍ تطفو على النّاياتِ
يحجبُها انبهارْ.

وكأنّها أقراطُ آذارَ الجديدِ،
ومِسْكُ أجنحةِ الخيالِ
مُحَلّقاتٍ فوق خمرةِ…

محي الدين حاجي:

أبناء ديركا حمكو….منطقة كوجرا….ودشتا هسنا…..خصوصا والأعمار التي تبدأ بالأربعين تقريبا يتذكرون الأعراس الفلكلورية القديمة والتي كانت تقام في البيادر والفلا وتحت أشعة الشمس وضوء (اللوكس) المعلق على عمود صغير وأحيانا تحت ضوء القمر الصيفي .وصوت المزمار لم تكن تفارق الأذن إلا بعد أيام وأيام وصوت الطبل كانت تسمع…

صدر عن دار تاسك للنشر والتوزيع في الجزائر- أمريكا- إصدار جديد بعنوان “جكرخوين… رسول السهل والجبل” للكاتب إبراهيم اليوسف، يقع الكتاب في نحو مئتي صفحة من القطع المتوسط، ويشكّل إضافة نوعية إلى المكتبة الكردية والعربية، من خلال مقاربة توثيقية تعتمد الشهادات والحوارات والقراءة الثقافية لشخصية الشاعر الكردي الكبير جكرخوين، أحد أبرز رموز الشعر والهوية الكردية…