الحياة؟

عبود سعدي

تتساقط الأيام من يدي كأوراق الخريف،
كل ورقة تحمل حكاية، همسة، أو ندبة لا تُرى.
أمضي في الطرقات، أبحث عن ظلّي،
فأجده ممزوجًا بأحلامي القديمة،
تلك التي خبأتها تحت وسادتي،
وظننت أن الفجر سيعيدها حيّة.

العمر يسير كقطار مسرع،
محطات تمر، وجوه تتغير،
وأنا وحدي أرتق ثقوب الذكريات،
أحاول أن ألملم نفسي من شظايا الأمس،
وأغرس خطاي في أرض لم تخذلني بعد.

الحياة ليست ساحة حرب،
وليست جنة وُعِدنا بها،
هي مجرّد نهر يجرفنا حيث يشاء،
فنحاول أن نسبح عكس التيار،
لعلنا نصل إلى ضفة أكثر دفئًا،
أو نجد في الغرق خلاصًا يشبه الولادة.

هكذا نمضي، نصفق للأحلام إن تحققت،
ونواسي قلوبنا إن خذلتنا الأيام،
لكننا رغم كل شيء،
نظل نبحث عن ومضة أمل،
تشبه شمعة لا تهزمها الرياح.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ديار ملا أحمد

الكُرد في سوريا: سيرةُ ظلٍّ طويلٍ يبحث عن شكله في الضوء ..

لا تبدأ الحكاية الكردية في سوريا من الجغرافيا، بل من فجوةٍ صغيرة بين الاسم وصاحبه.

من تلك اللحظة التي ينطق فيها الإنسان ذاته، فلا تُصدّقه الأوراق، ومن ذلك الصمت الذي يتكوّن حين تعرف الأرض خطواتك، لكن الدولة لا تعترف بآثارها .. هكذا لم…

عبدالجابر حبيب

 

في قريةٍ لا تحمل اسماً لافتاً، حيثُ تمضي الأيام على وتيرةٍ واحدة، عاش رجلٌ يملك قطعةَ أرضٍ صغيرةً.

زرعها قمحاً، وانتظر موسمه بعينٍ خبيرةٍ؛ يعرف أن الأرض تعطي بقدر ما تأخذ.

 

جاء أيّار، وارتفعت السنابل، وامتلأت رؤوسها، ومالت بخفّةٍ مع الريح.

مشهدٌ يسرّ صاحبه؛ لا مبالغة فيه، ولا مفاجأة.

زرعٌ نجح، هذا كلّ الأمر.

 

وفي طرف القرية، رجلٌ آخر…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .

وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…

عبدالعزيز قاسم

يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:

الماضي: bû

الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e

المستقبل:

في لهجات البادينية: dê bît أو dibît

في السورانية: dê bêt أو debêt

أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…