فبراير 4, 2008

إيفان محمد

كلمة شكر لا بد منها للدكتور علاء الدين عبد الرزاق جنكو، على جهده الذي بذله في تأليف كتاب عن تاريخ الشاعر الكردي ملا أحمد بالو، والذي ترجمه الأستاذ عزيز خمجفين، و الصادر عن دار هيرو – وهو ضمن سلسلة منشورات سما كرد للثقافة والفن دبي – الإمارات العربية المتحدة.
وكذلك لا بد من شكره…

محي الدين عيسو

مسكينة المراكز الثقافية في محافظة الحسكة لا يزورها أحد إلا في المناسبات الرسمية والاحتفالات الحزبية، أما النشاطات الثقافية فتكاد تكون نادرة وإن وجدت فلا يقبل عليها أحد، المسؤولون عن هذه المراكز يضعون اللوم على الجمهور الذي لا يهتم بالندوات الثقافية والسياسية والاجتماعية التي تقيمها المراكز دائماً، حيث أن المراكز الثقافية في محافظة الحسكة…

دهام حسن

حباك الدهر مجدا لا يدانى
ففي الدارين تبقى مشتهانا

محمّد كنت في الدنيا رئيسا
فجئت الخلد، أسلمك العنانا

نهد ت تنازل الأقدار فردا
وردت الموت تنتبذ الهوانا

تراود عن بنيك أوار نار
فلا نارا خشيت ولا دخانا

كأن الموت عاينه اختيارا
فلا يحيا لمن يحيا جبانا

أم النيران لم تشبع مزيدا
فلما أن قضى، هدأت لسـانا

سألت القوم عنك ـ عداك…

برزو محمود

I
تعد الترجمة إلى الكردية وسيلة فعالة في تطوير اللغة الكردية وتمكينها للقيام بدور الوسيط في نقل العلوم المعاصرة والآداب العالمية مما تبث الحيوية في روحها ، وتكسبها القدرة والنشاط على التفاعل مع الثقافات الأخرى، وتزيد من نمو مفرداتها ومصطلحاتها لتمثل ما هو جديد في الحضارة الحديثة، كما تبث الروح في مفرداتها القديمة فتكتسب…

إيفان محمد

صدر مؤخرا للكاتبة السورية وجيهة عبد الرحمن مجموعة قصصية جديدة بعنوان (أيام فيما بعد) ومن إصدارات دار الزمان – دمشق – 2008 ، ضمت سبعة عشرة قصة قصيرة، منها : إنها حمراء ، رصيف الهجرة ، بحفنة تراب ، نافذة العتمة ، همس الجدات ، دفترها الأزرق ، لوحة رمادية ، أيام…