محمد علاء الدين عبد المولى
كثيرة هي الأعمال الأدبية التي اتخذت من موضوع الحياة في المنفى، المهجر، مادة لها. وقد نرى كمية هذه الأعمال تزداد في قلب جماعات وشعوب تعرضت لهجرة قسرية، أو تهجير، من دول تحكمها أنظمة مخابراتية كأنظمتنا الشرقية والعربية التي تحول الحياة إلى فيلم رعب لا ينتهي. لذلك سوف نرى كثرة المدونات السردية…
غريب ملا زلال
ستة و ثلاثون عملاً فنياً هي ثمرات سيمبوزيوم السليمانية الثالث الذي شارك فيه ثمانية عشر فناناً و فنانة ( 14 فناناً، و أربع فنانات ) ما بين 03-09-09-2021، بنسبة لوحتين لكل فنان، و أودير عصمان إبن مدينة السليمانية أحد المشاركين في هذه التظاهرة الفنية الجميلة، أنجز فيها ثلاثة أعمال تربطها جميعاً خطاً بيانياً…
شيرين خليل خطيب
هو الذي استغرق في ترجمة الأدب الكيبيكي، فترجم نحو خمسين عملاً من هذا الأدب الإنساني العريق، ما بين روايات وقصص ومسرحيات..هو الذي ترجم وأعدَّ الكثير من الكتب لأشهر الكتّاب الروس والسوفييت.هو الذي ألّف روايتي (النار – من أوراق مهاجر)، وكتب المجموعة القصصية الممتعة (عفواً… الرفاق في انتظاري).إجمالاً، هو الذي أعدَّ وألّف وترجم أكثر…
صبري رسول
ترجمة لنصّ (Payîzê! Em li Hêviya Payîzxêra te ne) لـ Konê Reş
الخريف! في الأيام القادمة
تبدو براري ماردين، من خلال الغبار والعجاج والأتربة
اكتظَّت سهولُ «هَسِنَا» بقطعان الأغنام للكوجر
تتماوجُ عباءاتُ وسراويلُ أهالي سهول «خلف آغا» أمام الرّياح وتتطاير.
وكلّ يوم نقيمُ حفلةَ رقصٍ لشهيدٍ أو شهيدين
نعم أيّها الخريف، ننتظرك لتُمطِرَنا بخيرات الخريف
كنتُ أعتقد بأنّك نصفُ ربيعٍ
ستُمطِرُ في…