آرشف أوسكان يعيد النص إلى لغته

كتابة: إبراهيم اليوسف

 

على أية صورة أخيرة

أغمضت عيناالشاعر

في هذا المساء

الباهت

حيث جسرتنسى ذاكرته الجهات

حيث قارة تتدرحرج على الرصيف الخجول

حيث صراخ يحتاج إلى ترجمان غيرمحلف

حيث كردية باهظة الدم

باهظة الأساطير

باهظة التواريخ

باهظة الاسئلة

حيث سماء تتكوَّم عند باب شقة مرتبكة

حيث قصائد في منتصف الحبر

مسجّل صغير

وطاولة

ومناديل مؤجلة الورد

حيث رفيقة درب الشاعر

تهتدي إليه في “هامبورغ”

مع السرب المتأخرعنه

قليلاً

حيث درباسيته

ذاتها

تشيرإلى نياشين في أحمرالدم

أسماء شهداء

قريبين من الكواكب المعلقة في الكرنفال

ساهرة على صدى أصوات “لآربيجي”

ورائحة الدم

وأخبارالأهلين

في خيط السبحة

في فرمان عثماني جديد..

ملاعب الطفولة

ذاتها

الحوائج التي ودعتها على عجل

كقبلة مختصرة لأبوين

لهاث منهزم

عين شاخصة على رأرأة بعيدة

وطريق القرية الترابيّ

بين يدي البرد

لايزال في حوجلة الاضطراب

الصورتأتي تترى

الأصدقاءُ

رسائلُهم الأخيرة المتبادلة

صفحة”البروفايل” المفتوحة

على الذُّهول البري

وأطفال يستيقظون صباح غد

على صورة أب في إطارمطعون بالسواد

الأطفال أنفسهم

كلّ باسمه الذهبيِّ

كل بالقبلة الأخيرة لبابا

قبالة مواعد ليلة رأس السنة

يجرجرون قطارات الذّهول وراءهم

لكأن Zevî

كانت اليوم

تماماً

لكأن سيارة “الكيا” البيضاء

تقف أمام بيوت أصدقائك

تودعهم واحداً واحداً

على أمل أن تلقي ظلالاً طويلة رافقتك

في نهر الإلبه

تدفن في “ساعة يدك”

سنوات باهظة

من الترقب

وقطرات “السيروم”

وأسماء المستشفيات

باللغات الغريبة

بين مسقط رأسك

وقامشلي

والرياض

وبرد المكان الجديد

يحيلك إلى كراريسك

ودفء الحلم…

-لقد اقترب الموعد….!

تبرق بيوت الطين

فجاءة

الأخبارتتواتر

وقع أقدام الغرباء

الباردود

الشواء الآدميُّ

المشاهد السريعة

في قطارات صباح الأسبوع الأخير

من تشرين الثاني

وصيتك

في شكل قصيدة أخيرة..أخيرة…

عينا الطبيب الألماني

تنثران رذاذ الأمل

تستحثُّ شاشة الرائي

تأتيك بأسماء الأصدقاء

يعبرون الحدود إلى الجهة الثانية

يعبرون..كي يعودوا

يعودوا كي يتعرفوا على ملامحهم من جديد

لتضلك التلويحة المنكسرة

في قرية

تجلس القرفصاء

منذ أول جرس هاتف الموبايل

تحتفظ لك بأثر خطواتك

للمرة الأخيرة….

تستعيد صوتك

أخضر

راكضاً

بأقراص مدمَّجة

وكتب قليلة

ودفاتر

ورائحة

وتراب يعود في تابوت بارد

في انتظار

جهة

لاتزال تسيرإليها

بلهفة جريحة….!

 

25-11-2012

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ابراهيم البليهي

رغم أن مجتمعات الشرق: سنغافورا وهونج كونج والصين وتايبيه وكوريا الجنوبية وفيتنام والنمور كلها قد تمكنت الآن من الافلات من قبضة التاريخ ودخلت في منافسة ناجحة مع الغرب إلا أن هذا الافلات جاء متأخِّرًا نسبيا …..

وتبقى الفلبين البلد الوحيد الذي يتميز أفراده بالكفايات المهنية بالانضباط والاتقان والطاعة لكن هذا المجتمع لم يوفَّق بقيادة سياسية…

محمد إدريس

 

احبك في زرقةِ البحر
وفي خُضرةِ الشجر
احبك في حُمرةِ الورد
وفي ضحكةِ القمر .

أحبك نِسمةً.
لعوباً ..
في تمايل الورود
أحبك لَحنا..
طروباً..
في تثني القدود
أحبك أغنيةً جذلى..
في عيون الصبايا ..
وعلى الشفاه ..
وفي الخدود .

أحبك أبعدَ مما تتخيلين ..
أحبك أكثرَ مما تتصورين ..
أكثرَ من قيس
وأكثرَ من كل المغرمين .

أحبك حين تنطقين
أحبك حين تصمتين
وإن ضحكت ..
يا الله ..
فلاً تنثرين ..
يا شذى الورد ..
ويا…

شعر: محسن قوجان

الترجمة من اللغة الكوردية: محسن عبدالرحمن

 

في مواعِدِك،

مابينَ المَنارةِ و القِبَب

ثعلبٌ

أكلَ هويتي

هذا الموعدُ

أغنيةٌ غير مكتملة،

في حلق الطفولةِ متعثرة.

لم تبقَ قوةٌ

في أضلاع الصخور لتخرجَ

وتركُضَ تحتَ الحالوبِ،

خلفَ هويتي

على فضلاتِ الرغباتِ الهشًة.

يرعى التيسُ البريٌ

ذات موعدٍ قلتِ لي: لاتتغافل

ليس لجبل كارة(1) الوقت لأن يناقش وادي سبنة(2)،

أو أن يهرب من هجوم الحالوب.

لذلك سبنة دائماَ زعلان،

ونحو البحر يتجه.

في فترة مبكرة،…

ألمانيا- إيسن – في حدث أدبي يثري المكتبة الكردية، صدرت حديثاً رواية “Piştî Çi? (بعد.. ماذا؟)” للكاتب الكردي عباس عباس، أحد أصحاب الأقلام في مجال الأدب الكردي منذ السبعينيات. الرواية صدرت في قامشلي وهي مكتوبة باللغة الكردية الأم، تقع في 200 صفحة من القطع المتوسط، وبطباعة أنيقة وغلاف جميل وسميك، وقدّم لها الناقد برزو محمود بمقدمة…