وليل كموج البحر..

محمد إدريس

الولادات الكبرى تحتاج إلى مخاضات عسيرة، وطلوع الفجر قد يستغرق ليلأ طويلأ، كليل امرؤ القيس، الذي قال فيه :
” وليل كموج البحر أرخى سدوله
علي بأنواع الهموم ليبتلي
فقلت له لما تمطّى بصُلبه
وأردف أعجازاً وناء بكلكل
ألا أيها الليل الطويل ألا انجلي
بصبح وما الإصباح منك بأمثل “.
تستطيع الفلسفة أن تنير لك الطريق، لكنها لن تحل لك المشاكل، فمثلاً إذا توقفت سيارتك وسط الطريق، فمعنى ذلك – حسب الفلسفة – أن هناك شيئأ قد تسبب في ذلك، وعليك ان تبحث عنه  وتجده.
أما كيف تعالج ذلك الخلل، فتلك حكاية أخرى. 
بعض الشعراء يجيدون كتابة النثر، بنفس الجودة التي يكتبون بها الشعر، إن لم تكن أرقى، كما هو الحال مع نزار قباني ومحمود درويش ومحمد القيسي وشوقي بزيغ.
تظل صور الطبيعة البكر، هي الكنز الذي لا ينضب في خيال الشعراء، حيث تلعب صور الطفولة في أحضان الطبيعة دورأ عظيمأ في ذاكرتهم، وفي خيالهم. 
أما المدينة، وتأثير المدينة على الشعراء، فحدث ولا حرج، حيث تكتظ المدينة بكم هائل من الاختلافات والمتناقضات، التي تثري الفكر، وتوسع مدارك الثقافة و الفن والأدب.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…