مقتطفات من كتاب: «جان دورميسون.. تاريخ آخر للأدب الفرنسي» (1)

ترجمة صبحي دقوري
ما دفعني إلى كتابة هذا الكتاب الصغير هو ليس معرفتي العميقة بأدبنا بل هو جهله المقلق. دعونا لا نروي القصص: لقد قرأت القليل جدا.عن هذا الأدب الفرنسي الذي أود ان  اقدم  لكم  ،اني اعرف القليل بما فيه  الكفاية قبل كل شيء  فلا داعي للخوف  أيها القارئ ولاسيما انك تعرف، بقدر ما يعرف المؤلف. تقريبا
في شبابي ولاحقا قضيت  الكثير من الوقت اتجول حول العالم، امشي متبخترا أستمتع ولا أعمل شيئا امضي فقط أوقاتا قصيرة في القراءة.، فهل أتوب وامسك عن ذلك على الأقل؟ 
تعال اقترب حتى أهمس في أذنك: لست متأكدا حتى. أنا قلق بشأن ذلك، على كل حال. وخاصة عندما يتعلق الأمر بتقديم هذا الكتاب لك. 
دعونا لا نبالغ حالا. فمن بين جميع الكتاب الذين سنتحدث عنهم معا، بطبيعة الحال لدي فكرة غامضة. وربما أكثر من ذلك بقليل. لكل واحد، منهم، قرأت تكابا أو اثنين. في غالب الأحيان، أقل. أعترف ذلك. أنا قادر على وضع تحديد مواقعه في أماكنهم الخاصة، ماينار أو راكانا أو تريستان الناسك، أودرلينغور، أو هورتنس آلار  أو لويز توليت، فيلات  كينو، جينه او بيرك وآعرفهم قليلا معجب بتوليفي الآتيين، قليلا. أنا لست متخصصا في أي مؤلف أو نوع أو عصر. المئات أو الآلاف من الأكاديميين أو ببساطة القراء الجيدين يعرفون الكثير عن مونتين وديكارت وفولتير وزولا أكثر مني. على أصل المأساة الكلاسيكية أو على رواية picaresque. على مجتمع القرن الثامن عشر أو على السريالية. لن أعلمهم أي شيء. ربما سأصطدم بهم. أتوسل إليهم أن يغفروا لي أخطائي وغطرستي. 
فلماذا أبدأ مشروعا يبدو أنه يتجاوز قوتي؟ أرى ثلاثة أسباب رئيسية. 
الأول هو أنني أحب ذلك. أحب الكتب. كل ما له علاقة بالأدب – ممثلوه على نحوعل قلبي ينبض على نحونأسرع. انتصار Le Cid يسحرني. “المجتمع الصغير” حول شاتوبريان ومدام دي ستايل يسليني بالجنون. إن وفاة لوسيان دي روبيمبر تفزعني بقدر ما يفزعني وايلد أو البارون دي شارلوس. أراغون ينقلني. وأفضل أن أقو، ذلك الآن، جعلني أضحك كثيرا. 
السبب الثاني هو أنني، ل، سوء، أكتب. ليس لدي أي محيط آخر سوى أن، ول، ن، قلة من الآخرين، به، أو بأخرى، يا في نهاية هذا القرن، قلت لنفسي أنه، حكم على هذا الجو المفرط بأدنى طريقة، ن الأفضل معرفة المزيد، ن الأم التي اخترتها لنفسي. كان الكتاب بالنسبة إلي، ى جاهدا لأكون واحدا. لماذا لا تحاول جمع بعض المعلومات حول المنزل المشترك الذي كنت أحرقه لدخوله؟ 
السبب الثالث هو أنه أتيحت لي الفرصة لتحقيق هذا الحلم، الذي ظل غامضا إلى حد ما لفترة طويلة، بقراءة أو إعادة قراءة بضع صفحات من كتابنا العظيمات أو إعادة قراءتها باجتهاد: لقد كلفني بيير بوتييه والخامس تحت عنوان Histoire personnelle de la littérature ببرنامج تلفزيوني. كل أسبوع لعدة أشهر، ما زلت أتحدث – عن كاتب فرنسي مع أوليفييه، ارو، مبهج يدين له هذا الكتاب بالكثير. على أساس الملادُوِّنكُتِبوعيكُتِب أحتفظ به لجميع أولئك الذين رافقوني طوال تصور وإنتاج هذا العرض الذي أحتفظ بأفضل ذكرياته. 
يمتد الأدب الفرنسي إلى ما يزيد قليلا عن ألف عام. تم الاتفاق على أن تبدأ مع de Sainte Euأُلِّفتالالشاعري، التيه وعشرون بيتا في اللغة الشاعرية في lan، أقدم نص أدبي لدينا. 
Buona pulcella fut Eulalia، Bel avret corps، bellezour anima. 
Voldent la veintre li Deo inimi، Volont la faire diaule servir… 
خادمة جيدة كانت إيولالي،
كان لديها جسد جميل، مالا. 
أراد أعداء الله التغلب عليها،
أرادوا أن يجعلوها تخدم الشيطان … 
هذه اللغة الشاعرية نتيجته الأرض التي فرضتها الإمبراطورية الرومانية على الشعوب التي غزتهاولا سيمايمايما على أوروباأوروباة تقريبا. توج شارلمان إمبراطورا للغرب في روما فرومان عيد الميلاد عام 800، كان يتحدث للفرنجة، يعرف اليونانية،، إن، كنه، لم يستطع الكتابة. عند وفاة ابنه لويس الورع، لويسحفاده، الثلاثة، لويس الألما،، لويسرلز الآص، ولوثير، بتقسيم ا، إمبراطورية بينهم في معاهدة فردان (أغسطس 843) التي أعقبتها سنة قسم ستراسبورغ بين لويس وتشارلز. استقبل لويس الألماني ألمانيا شرق نهر الرينلوثير، ريط من البلاد، من بحر الشمال إلى البحر الأبيض المتوسط، ع عاصمتي آخن، روما؛ تشارلز؛ لأصلعفرنسا. تستمر العواقب السياسية لمعاهدة فردان حتى يومنا هذفرداننتائج اللغوية والأدبية لا تقل أهمية: مكتوبة باللغة لأن وباللغة الشاعريةستراسبورغغ ومعاهدةفردانن تمثل ولادة لغتنا، اللغة نفسها ال ستك بها كانتيلين دي سانت إي بع ع سنوات.
الباقي هو التاريخ. أغنية رولاند ان، من chansons de geste. كريان دي تروا وشاعرياتن دي رينارت، ي لا روز ة، ؤرخينا، رايان وعلم الأنساب الكامل للشعر الفرنسي. في وقت لاحقرايلية الحديثة.  من كانتيلين دي سانت إيولالي إلى أحدث رواية نشرت أمس أو أول من أمسأمسأمسأمسأمسأمسأمسأمسأمس التي من بائع الكتب الخاص بك لأن جريدتك أخبرتك عنها، رد يفوت على شاشة التلفزيون، لا ساحرا – وأحيانا مخيبا للآمال. من الصعب مواكبة أولئك الذين سبقونا. 
على مدى ألف عام، ود والهبوط، ف أدبنا أبدا عن التطور وتجديد نفسه. ثلاثة عصور على وجه الخصوص تتألق بتألق استثنائي. 
الأول هو العصر العتيق،
كورنيل، تحهلفولتيرالعباقرة يتبعون بعضهم البعض بوتيرة متسارعة. أسس ديكارت الفلسفة الحديثة. ابتكر باسكال النثر الفرنسي العتيقتجد الأصدقاء الأربعة يشربون، ويضحكون: لافونتين وموليير وبوالو وراسين. يطارد بوسويت ومونتسكيو فرصة الخروج من التاريخ واستبداله بالعناية الإلهية أو طبيعة الأشياء. بشر التنوير بالثورة العظيمة. 
والثاني هو الرومانية. تنفجر الشاعري، صبور، ابني روسو. يضيء على نحونحونحونحونحونحونحونحو مشرق مع هوغو، علو فوقه بكل طوله. إنه يموت مع بودلير أو فلوبير، ما زالا رومانيين، ولم يعودا رومانسيين.
الحقبة الثالثة هي فترة ما بين الحربين، ذيأحيانا العباقرة يتدفقون. فتح جيد وبروست وكلوديل وفاليري وسانت جون بيرس وأراغون وغيرهم الكثير آفاقا جديدة إلى أجل غير مسمى، وأسهموا أكثر من أي شيء آخر في مجد اللغة الفرنسية التي سادت بشكل لا مثيل له في ذلك الوقت. 
مهما كانت عيوبه، بزة الهائلة لكتاب مثل هذا هي أنه يتحدث فقط عن الكتاب الذين مروا بمحنة النار. يتحدث فقط عن روائع. العيب الكبير، لوحيد، لجديدة هو أنها تمنع قراءة الكتب القديمة، ن على يقين من أنها جيدة، تب السيئة قد وقعت في فخ النسيان. في الأدب المعاصر، نون جريشام: المال السيئ يطرد المال الجيد. في خزانة الميداليات التي يتم تقديمها لك هنا، لم يكن مسموحا بضمان أمين المعرض، ع الميداليات جميلة وذات جودة عالية. 
المشكلة التي تنشأ فوراًفي هذا الكتاب هم كتاب جيدون. هل كل الكتاب الجيدين في هذا الكتاب؟ بالتأكيديديديديديديديديد لا. المؤلفون والأعمال التي سنلتقي بها بعيدة كل البعد عن استنفاد مجال أدبنا. هنا سنجد نحو، أو مواهب باهرة، ر القرون. يحتوي الأدب الفرنسي على أكثر من أربعين اسما ذا أهمية أولى. ليس من المستحيل، نيء الله الحياة، المجلد الثاني المجلد الأول. مع ثمانين اسما، ة أدبنا، لغة، كل. ومع ذلك، بار هذا المجلد الأول مجموعة ناقصة وعشوائية من صور الكتاب. إنها نزهة عشوائية، التنزه في حديقة رسائلنا. 
ما الذي أرشدني؟ لكن المتعة. لو لم يتم أخذ الكتاب، كنت قد سميت المجلد: متعتي في الأدب. أعتقد أن الأدب، لذي ربما يكون شيئا آخر تماما، وأولا وقبل كل شيء مصدر للمتعة. أعتقد، مثل كورنيل، مثل موليير، مثل بوالو، مثل راسين، أنها مسألة إرضاء القارئ والجمهور، وهو القاضي الأعلى. لهذا الاهتمام بالاحتفاظ بالقارئ ومنحه القليل من السعادة بصحبة ما هو أفضل في أفكارنا، ي عواطفنا، وفي تعبيرها، ضاف إليها قلق، عونا لا نخجل من قول ذلك، صراحة تعليمية وتربوية. لقد فكرت، تعرف، ي الشباب الذين على نحو نحو نحو مفهوم، م يعودون يقرؤون لانسون، لا لوميتر، لا برونيه، ولا فاجي، الذين تجعلهم الكتب المدرس، التي غالبا ما تكون ممتالتيوالتي ت، ملهم، تجعلهم، تثاءبوا، والذين يرغبون مع ذلك في م، فة المزيد، دون فك فكيهم، عن النصوص الموجودة في برنا، هم: في البهجة، في الفرح في مواجهة ا قرية أو الموهبة، تهدف هذه الصور إلى توفير الحد الأدنى من المعلومات حول المؤلفين. عندما ي-، ر المرء بهذا المجلد -، وإذ، لم تكن الرياح ضده، فإن الذي سيتبعه – يجب أ، يكون لدى المرالمتعجرفنوع من النظرة المتعجرفة لأدبنا. 
يتم الجمع بين طعم المتعة والبعد التعليمي أخيرا مع روح الدعابة والخضوع. في بعض الأحيان يذهب إلى نقطة الجهنم. في كلا معنيي الكلمة: ليس كل شيء وثيق الصلة، شيء عادلا في معرض الصور هذا. أنا أفضل شاتوبريان على فولتير ولامارن، باغون على سارتر وكوينو على كامتخاذ الخيار المعاكس. أقول لي لأن حب الأدب، المعرفة الطبيعية، وقبل كل شيء متعة، منا، رمي للملذات. 
يقول كليبر هايدنز في مقدمة مذهل تاريخ الأدب الفرنسي الثلاثين، ا أن كتابنا كانوا كائنات حية مثل أي كائن آخر، ا معينا من الروائع كان لمؤلفيها شباب هذيان للغاية، الشاب، سب تكرار الأدب مثل المقبرة”. أنا، أسير على خطى كليبر هايدنز، يزال على قيد الحياة بيننا. 
إلى هذا الخليج من المتعة والفكاهة التي أوضحها مثل أي شخص آخر، ع كائن. يدور حول ما أسماه ألبرت ثيبوديت “فوضى الأذواق”. تكمن المشكلة في تحديد ما إذا كان هناك طعم أكثر أمانا وأفضل من الآخرين وما إذا كان التسلسل الهرمي للتميز يسود في النهاية. إنه سؤال صعب ومثير للاهتمام للغاية لمعرفة ما إذا كان يجوز، ل المثال، erval على Hugo. لم لا؟ وهيريديا إلى مالارميه؟ أو روستاند إلى كلوديل؟ لن يتم حسم النقاش في هذه الصفحات. ومع ذلك، ن تزويد الجميع ببعض العناصر الموجزة للغاية لمساعدتهم على تكوين رأيهم الخاص. الهدف من هذه الملاحظات هو أولا وقبل كل شيء إيجاد، محدود للغاية، الصحيح بين المعلومات، كن كاملة، قل موضوعية قدر الإمكان، أضعه للغاية. 
هناك بالتأكيد دددددديديدكثيرمل مع تاريخ الأدب. اقترح فاليري، المعتاد، ريخ الأدب عن كمية من الحقائق والتفاصيل العرضية أو المتنوعة التي لها علاقات تعسفية وغير منطقية فقط مع المشكلات الأساسية للفن”. “لذلك يجب فهم تاريخ الأدب المتعمق، ر ما هو تاريخ المؤلفين وحوادث حياتهم المهنية أو تاريخ أعمالهم، للروح بقدر ما ينتج أو يستهلك الأدب. ويمكن حتى سرد هذه القصة دون ذكر اسم كاتب فيها. » 
كنا نحلم لفترة طويلة بمشروع مثل هذا. وهو نهج معاكس تماما، ومن الواضح أنه أكثر تواضعا، اعتمدته. ما سيجده القارئ هنا ليس تاريخا للروح الإبداعية، جوابا لطبيعة الأدب ومعناه، ولا أسلوبيا للأعمال، سنة كيف للنصوص: إنه معرض للصور حيث لا يوجد نقص في الحكايات. ولا التعسف. هذه المسودة لرسم تخطيطي لتاريخ الأدب، جموعه من الرسو، لشعر التي تعبر عن ذوق عصر ومزاج المؤلف. ثم إنه يؤدي دور المختارات: بقدر ما يتعلق الأمر بالشعراء، دميان، بسبب نقص المساحة، ner، قل أكبر عدد ممكن من الأبيات. الآياتبالتأكيددددددديدع، كل ذوقي الخاص. 
في الوقت الذي تتغير فيه وجهات النظر والتسلسلات الهرمية بسرعة كبيرة، يتعرض فيه الأدب نفسه، تهديد من خلال ظهور شيء غامض يشبه الهمجية، المجلد النحيف ليس لديه أدنى ادعاء لأي شيء يدعي حتى عن بعد أنه كذلك.  من الأبدية أو العالمية. إذا كان لديه أمنية، ة القارئ لمعرفة المزيد – أكثر قليلا مما يفعلونه وأكثر قليلا مما أعرفه – عن أعمال الشخصيات التي رجعتي فتح رواية لستندال أو كويناف قصيدة لأراغون، المؤلف قد حقق هدفه. لقد تم تعويضه بوفرة عن وقته ومتاعبه، تي، لا متعة.  

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

عبد الستار نورعلي

أصدر الأديب والباحث د. مؤيد عبد الستار المقيم في السويد قصة (تسفير) تحت مسمى ((قصة))، وقد نشرت أول مرة ضمن مجموعة قصصية تحمل هذا العنوان عن دار فيشون ميديا/السويد/ضمن منشورات المركز الثقافي العراقي في السويد التابع لوزارة الثقافة العراقية عام 2014 بـحوالي 50 صفحة، وأعاد طبعها منفردة في كتاب خاص من منشورات دار…

فدوى كيلاني

ليس صحيحًا أن مدينتنا هي الأجمل على وجه الأرض، ولا أن شوارعها هي الأوسع وأهلها هم الألطف والأنبل. الحقيقة أن كل منا يشعر بوطنه وكأنه الأعظم والأجمل لأنه يحمل بداخله ذكريات لا يمكن محوها. كل واحد منا يرى وطنه من خلال عدسة مشاعره، كما يرى ابن السهول الخضراء قريته كأنها قطعة من الجنة، وكما…

إبراهيم سمو

فتحت عيوني على وجه شفوق، على عواطف دافئة مدرارة، ومدارك مستوعبة رحيبة مدارية.

كل شيء في هذي ال “جميلة”؛ طيبةُ قلبها، بهاء حديثها، حبها لمن حولها، ترفعها عن الدخول في مهاترات باهتة، وسائر قيامها وقعودها في العمل والقول والسلوك، كان جميلا لا يقود سوى الى مآثر إنسانية حميدة.

جميلتنا جميلة؛ اعني جموكي، غابت قبيل أسابيع بهدوء،…

عن دار النخبة العربية للطباعة والتوزيع والنشر في القاهرة بمصر صدرت حديثا “وردة لخصلة الحُب” المجموعة الشعرية الحادية عشرة للشاعر السوري كمال جمال بك، متوجة بلوحة غلاف من الفنان خليل عبد القادر المقيم في ألمانيا.

وعلى 111 توزعت 46 قصيدة متنوعة التشكيلات الفنية والجمالية، ومتعددة المعاني والدلالات، بخيط الحب الذي انسحب من عنوان المجموعة مرورا بعتبة…