لقطات عن استقبال موكب نادي الجهاد في مدينة قامشلو

قامشلو (ولاتي مه) جرى اليوم الثلاثاء 28/4/2009 في قامشلو استقبال حافل لبعثة نادي الجهاد القادمة من مدينة حماة بعد ان انجز الفريق مهمته بنجاح بتأهله إلى الدرجة الثانية, بعد الفوز في آخر مبارياته التي جرت اليوم في الساعة العاشرة صباحاً, على فريق سلقين بهدفين خلال ربع ساعة لينسحب بعده فريق سلقين, لاقتناعه من عدم إمكانية مجاراة فريق الجهاد و خوفه من خسارة ثقيلة أمامه, فآثر الانسحاب حفظا لماء الوجه.
وبعد المباراة مباشرة توجهت بعثة الجهاد إلى مدينة قامشلو, وفي تمام الساعة الخامسة كانت على مشارف المدينة, وكان في استقبالها جمهرة من عشاق الجهاد في دوار زوري, قبل ان يطوف موكب الفريق شوارع المدينة , ومن ثم التوجه إلى مبنى شعبة الحزب ليرحب بهم أعضاء الشعبة ويهنئهم على الفوز والتأهل إلى الدرجة الثانية, ومن ثم توجه الموكب إلى ملعب الجهاد , وجرى استقبالهم بحرارة وسط أفراح الجماهير التي كانت تهتف باسم هيثم كجو وبقية شهداء النادي.

فيما يلي لقطات من الاستقبال:

 

 

 

24

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تقوم الرواية على سؤال يبدو في ظاهره بسيطًا، لكنه في العمق سؤال

عن مدينة كاملة، وعن ذاكرة كاملة، وعن جماعات عاشت معًا ثم فرّقتها الدولة والخوف والحرب

الرواية صدرت سنة 2019 عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، في نحو 566 صفحة، وتعود إلى القامشلي بعد هزيمة…

عصمت شاهين الدوسكي

” المَشَاعِرُ هِيَ الْوَقُودُ، وَالْعَقْلُ هُوَ الْمُوَجِّهُ الْمُرْشِدُ.”

” كُلُّ الطُّغْيَانِ يَبْدَأُ مِنْ « أَنَا »، وَيَنْتَهِي بِدَمَارِ الْجَمِيعِ.”

قَبْلَ أَنْ نَسْتَهِلَّ بِجَوْهَرِ الطُّغْيَانِ يَجِبُ أَنْ نَعْرِفَ مَا هُوَ الطُّغْيَانُ بِصُورَةٍ عَامَّةٍ، وَبِسُهُولَةٍ وَمُبَسَّطَةٍ يُمْكِنُ أَنْ يُعْرَفَ الطُّغْيَانُ إِنَّهُ تَجَاوُزُ…

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…