بيان من كتاب الكرد في مدينة الحسكة بخصوص تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا

بعد لقاءات عديدة وحوارات مطولة وشفافة إزاء موضوع تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا، هذا الموضوع القديم والحديث في نفس الوقت، وفي هذه الظروف الحساسة التي يمر بها الشعب السوري عموما والشعب الكردي بشكل خاص منذ بداية انطلاقة الثورة السورية من أجل الحرية والكرامة ، بات حاجة ماسة وضرورية في آن واحد من أجل لم شمل الكتاب الكرد في إطار جامع و موحد، بحيث يكون هذا الإطار بمثابة دعم ومساندة لقدرات وطاقات الكتاب من جهة، ويكون منبراً لهم في تطوير ملكاتهم الإبداعية في حقل الأدب والثقافة واللغة الكردية من جهة أخرى.
نحن على ثقة تامة بان الحرية على الأبواب، وعملية التغيير قد بدأت منذ انطلاقة الثورة في سوريا، والمرحلة القادمة ستكون أكثرحساسية وصعوبة، لذلك يتطلب منا جميعاً (كتاب الكرد في الداخل والخارج ) التحلي بروح المسؤولية العالية والعمل الجاد من أجل خلق أرضية مناسبة في تدبير وإدارة شؤوننا نحو العمل المؤسساتي والنقابي، بما يخدم أدبنا وثقافتنا ولغتنا الكردية. فما دام هناك رغبة قوية لدى الجميع، فالمطلوب هو اتخاذ القرار والعمل من أجل تحقيق هذا القرار، وأن يكون تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا من أولويات أهدافنا.
إذاً، ما المطلوب منا وماذا يمكن أن نفعل حتى لا يفوتنا القطار …؟
نحن كتاب الكرد في مدينة الحسكة والموقعون أدناه، نرى بأن تأسيس اتحاد كتاب الكرد في سوريا بحاجة إلى جهود جماعية مكثفة، وبحاجة إلى العمل والفعل بخطوات متانية بعيداً عن التنظير والكلام النظري، والمطلوب حالياً هو خلق الحوار في هذا الموضوع بشكل أوسع ، وأي حوار يجب ان يثمر عنه نتائج ايجابية فعلية وعملية باتجاه خلق الإطار ولم شمل كافة كتاب الكرد في الداخل والخارج وذلك وفقاً لجدول زمني محدد.
ونحن من جانبنا في اجتماعنا الأخير يوم الجمعة 6/4/2012، اتفقنا على الخطوات التالية:
1-    الكاتب، هو صاحب نتاج سواء أكان في حقل الأدب أو الثقافة أو اللغة الكردية أو…، وله دور وبصمات واضحة في حقل الأدب و الثقافة الكردية، ومن حق أي كاتب كردي يلتزم بالنظام الداخلي للاتحاد المنشود أن يكون عضواً ونحن لسنا مع الإقصاء أو إبعاد أي كاتب.
2-    الاسم، نقترح ان يكون الاسم (اتحاد الكتاب الكرد في سوريا)، ونحن مع أي اسم آخر يناسب وضع الشعب الكردي ومستقبله في سوريا، فالمهم بالنسبة لنا عمل الاتحاد ومدى تحقيقه لأهدافه.
3-    اللغة الكردية هي اللغة الرسمية للاتحاد المنشود..
4-    ما يتعلق بالكتاب الكرد الذين يكتبون باللغة العربية، فمن حقهم أن يكونوا أعضاء ولكن ضمن شرط اتقانهم الكتابة والقراءة باللغة الكردية على أقل تقدير.
5-    لإنجاز كتابة النظام الداخلي ووضع الأهداف للاتحاد المنشود يتطلب مشاركة كافة الكتاب الكرد في الداخل والخارج، ويمكن هنا تشكيل لجنة مختصة ممثلة عن كافة المدن والمناطق لإنجاز هذا العمل. واختيار ممثلين من الكتاب عن كل مدينة أو منطقة وعددهم من 3 – 7 كتاب، للتحاور والنقاش الجدي تحضيراً لتأسيس الاتحاد المنشود.
6-    أن يكون انعقاد مؤتمر اتحاد الكتاب الكرد في سوريا في مدينة قامشلو، ومدينة قامشلو تكون بمثابة مركز لها اما باقي المدن والمناطق بما فيها مدينة قامشلو تكون لها فروعها حسب ما يقرره النظام الداخلي.
7-    نحن من جابنا نعهد باننا سنعمل ما في وسعنا لإنجاز هذا المشروع، وسنعمل من أجل تأسيس الاتحاد، ومن اجل اسم واحد، فهدفنا الرئيسي هو تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا ولم شمل كافة الكتاب الكرد في الداخل والخارج فيها.
8-    نرجو من الأخوة والأخوات الكتاب الكرد التواصل معنا عن طريق هذا الأيميل: mbadili3@hotmail.com
وأخيراً وفي نهاية الاجتماع تم اختيار ستة أعضاء كممثلين عن كتاب الكرد في مدينة الحسكة من أجل الحوار والنقاش في موضوع تأسيس الاتحاد المنشود وكذلك القيام بالنشاطات التي تقع على عاتقهم في مجال الأدب والثقافة الكردية في مدينة الحسكة.
الموقعون:
1-    د. آزاد علي 2- محمود صبري 3- محمود بادلي 4- ابراهيم خليل 5- عزيز خمجفين 6- وجيهة عبد الرحمن 7- مشعل أوصمان 8- ابراهيم عبدي 9- جيندا محمد 10- عمران يوسف 11- شيندار يوسف 12- سالار علو 13- فراس محمد 14- بافي سربست 15- عبد المجيد قاسم 16 – عبد الوهاب عزيز 17- خالد هوار بيكس 18 – سيف الدين قادري 19 – زانا سفقان 20 – حسين شاكر 21 – حسين معمي 22- خوشناف سليمان 23- هاشم تخوبي. 24- خالد عمر 25- أمير الحسين 26- شيرين خطيب.

·  ترجمة عن النص الأصلي باللغة الكردية.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبري رسول

 

توطئة للفسحات:

يهندس خالد حسين أشكال الحب في قصيدة: واحدة، في مجموعته رشقة سماء تنادم قلب العابر الصادرة عن دار نوس هاوس بداية 2025. المجموعة عبارة عن أربع فسحات، وهي الفهرسة الهندسية الخاصّة التي تميّزت بها، أربعة أقسام، كلّ فسحة مؤلفة من أربع فسحات صغرى معنونة، وتحت كل عنوان تندرج عدة مقاطع شعرية مرقمة وفق…

أصدرت منشورات رامينا في لندن رواية “ليالي فرانشكتاين” للروائيّ والفنّان الكرديّ العراقيّ عمر سيّد بترجمة عربية أنجزها المترجم ياسين حسين.

يطلّ عمر سيّد “ليالي فرانكشتاين”، حاملاً معها شحنة سردية نادرة تمزج بين الميثولوجيا السياسية والواقع الجحيمي، بين الحكاية الشعبية والتقنيات المعاصرة، ليقدّم نصاً مكثّفاً عن الجرح الكردي، وعن الوطن بوصفه جثةً تنتظر التمثال المناسب كي تُدفن…

عبد الجابر حبيب

 

يا لغرابةِ الجهات،

في زمنٍ لا يعرفُ السكون،

وعلى حافةِ قدري

ما زالَ ظلّي يرقصُ على أطرافِ أصابعي،

والدروبُ تتشابكُ في ذاكرتي المثقوبة،

ولا أحدَ لمحَ نهايتَها تميلُ إلى قبري،

ولا حتى أنا.

 

على الحافة،

أُمسكُ بزهرٍ لا يذبل،

يتركُ عبيرَه عالقاً في مساماتِ أيّامي،

كأنّه يتسرّبُ من جلدي

ثم يذوبُ فيّ.

 

الجدرانُ تتهامسُ عنّي،

تعدُّ أنفاسي المتعثّرة،

وتتركُ خدوشاً على جلديَ المتهالك،

كأنّ الزمنَ

لا يريدُ أن…

إبراهيم محمود

 

 

1-في التقصّي وجهيّاً

 

هي ذي أمَّة الوجوه

غابة: كل وجه يتصيد سواه

 

هي ذي أمة الوجوه

سماء كل وجه يزاحم غيره

 

هي ذي أمَّة الوجوه

تاريخ مزكَّى بوجه

 

ليس الوجه التقليدي وجهاً

إنه الوجه المصادَر من نوعه

 

كم ردَّدنا: الإنسان هو وجهه

كم صُدِمنا بما رددناه

 

كم قلنا يا لهذا الوجه الحلو

كم أُذِقْنا مرارته

 

قل لي: بأي وجه أنت

أقل لك من أنت؟

 

ما نراه وجهاً

ترجمان استخفافنا بالمرئي

 

أن…