بيان من كتاب الكرد في مدينة الحسكة بخصوص تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا

بعد لقاءات عديدة وحوارات مطولة وشفافة إزاء موضوع تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا، هذا الموضوع القديم والحديث في نفس الوقت، وفي هذه الظروف الحساسة التي يمر بها الشعب السوري عموما والشعب الكردي بشكل خاص منذ بداية انطلاقة الثورة السورية من أجل الحرية والكرامة ، بات حاجة ماسة وضرورية في آن واحد من أجل لم شمل الكتاب الكرد في إطار جامع و موحد، بحيث يكون هذا الإطار بمثابة دعم ومساندة لقدرات وطاقات الكتاب من جهة، ويكون منبراً لهم في تطوير ملكاتهم الإبداعية في حقل الأدب والثقافة واللغة الكردية من جهة أخرى.
نحن على ثقة تامة بان الحرية على الأبواب، وعملية التغيير قد بدأت منذ انطلاقة الثورة في سوريا، والمرحلة القادمة ستكون أكثرحساسية وصعوبة، لذلك يتطلب منا جميعاً (كتاب الكرد في الداخل والخارج ) التحلي بروح المسؤولية العالية والعمل الجاد من أجل خلق أرضية مناسبة في تدبير وإدارة شؤوننا نحو العمل المؤسساتي والنقابي، بما يخدم أدبنا وثقافتنا ولغتنا الكردية. فما دام هناك رغبة قوية لدى الجميع، فالمطلوب هو اتخاذ القرار والعمل من أجل تحقيق هذا القرار، وأن يكون تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا من أولويات أهدافنا.
إذاً، ما المطلوب منا وماذا يمكن أن نفعل حتى لا يفوتنا القطار …؟
نحن كتاب الكرد في مدينة الحسكة والموقعون أدناه، نرى بأن تأسيس اتحاد كتاب الكرد في سوريا بحاجة إلى جهود جماعية مكثفة، وبحاجة إلى العمل والفعل بخطوات متانية بعيداً عن التنظير والكلام النظري، والمطلوب حالياً هو خلق الحوار في هذا الموضوع بشكل أوسع ، وأي حوار يجب ان يثمر عنه نتائج ايجابية فعلية وعملية باتجاه خلق الإطار ولم شمل كافة كتاب الكرد في الداخل والخارج وذلك وفقاً لجدول زمني محدد.
ونحن من جانبنا في اجتماعنا الأخير يوم الجمعة 6/4/2012، اتفقنا على الخطوات التالية:
1-    الكاتب، هو صاحب نتاج سواء أكان في حقل الأدب أو الثقافة أو اللغة الكردية أو…، وله دور وبصمات واضحة في حقل الأدب و الثقافة الكردية، ومن حق أي كاتب كردي يلتزم بالنظام الداخلي للاتحاد المنشود أن يكون عضواً ونحن لسنا مع الإقصاء أو إبعاد أي كاتب.
2-    الاسم، نقترح ان يكون الاسم (اتحاد الكتاب الكرد في سوريا)، ونحن مع أي اسم آخر يناسب وضع الشعب الكردي ومستقبله في سوريا، فالمهم بالنسبة لنا عمل الاتحاد ومدى تحقيقه لأهدافه.
3-    اللغة الكردية هي اللغة الرسمية للاتحاد المنشود..
4-    ما يتعلق بالكتاب الكرد الذين يكتبون باللغة العربية، فمن حقهم أن يكونوا أعضاء ولكن ضمن شرط اتقانهم الكتابة والقراءة باللغة الكردية على أقل تقدير.
5-    لإنجاز كتابة النظام الداخلي ووضع الأهداف للاتحاد المنشود يتطلب مشاركة كافة الكتاب الكرد في الداخل والخارج، ويمكن هنا تشكيل لجنة مختصة ممثلة عن كافة المدن والمناطق لإنجاز هذا العمل. واختيار ممثلين من الكتاب عن كل مدينة أو منطقة وعددهم من 3 – 7 كتاب، للتحاور والنقاش الجدي تحضيراً لتأسيس الاتحاد المنشود.
6-    أن يكون انعقاد مؤتمر اتحاد الكتاب الكرد في سوريا في مدينة قامشلو، ومدينة قامشلو تكون بمثابة مركز لها اما باقي المدن والمناطق بما فيها مدينة قامشلو تكون لها فروعها حسب ما يقرره النظام الداخلي.
7-    نحن من جابنا نعهد باننا سنعمل ما في وسعنا لإنجاز هذا المشروع، وسنعمل من أجل تأسيس الاتحاد، ومن اجل اسم واحد، فهدفنا الرئيسي هو تأسيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريا ولم شمل كافة الكتاب الكرد في الداخل والخارج فيها.
8-    نرجو من الأخوة والأخوات الكتاب الكرد التواصل معنا عن طريق هذا الأيميل: mbadili3@hotmail.com
وأخيراً وفي نهاية الاجتماع تم اختيار ستة أعضاء كممثلين عن كتاب الكرد في مدينة الحسكة من أجل الحوار والنقاش في موضوع تأسيس الاتحاد المنشود وكذلك القيام بالنشاطات التي تقع على عاتقهم في مجال الأدب والثقافة الكردية في مدينة الحسكة.
الموقعون:
1-    د. آزاد علي 2- محمود صبري 3- محمود بادلي 4- ابراهيم خليل 5- عزيز خمجفين 6- وجيهة عبد الرحمن 7- مشعل أوصمان 8- ابراهيم عبدي 9- جيندا محمد 10- عمران يوسف 11- شيندار يوسف 12- سالار علو 13- فراس محمد 14- بافي سربست 15- عبد المجيد قاسم 16 – عبد الوهاب عزيز 17- خالد هوار بيكس 18 – سيف الدين قادري 19 – زانا سفقان 20 – حسين شاكر 21 – حسين معمي 22- خوشناف سليمان 23- هاشم تخوبي. 24- خالد عمر 25- أمير الحسين 26- شيرين خطيب.

·  ترجمة عن النص الأصلي باللغة الكردية.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فِرات جَوَري

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

مدخل

ذات ربيع هيأتُ نفسي، وقد أحضرت حقيبةً وملأتها بالثياب والأدوات التي أحتاجها في السفر، ومن أجل إجراء الحوارات وضعت مسجَّلة صغيرة إلى جانب أشرطة عدة في حقيبة. ومن السويد توجهت إلى سوريا، راغباً في الذهاب إلى بيت جلادت بدرخان، وسعياً في البحث عن بيته، كي أجري حواراً حوله مع ابنة…

باسم اتحاد كتاب كردستان – سوريا، ندعوكم لحضور حفل توقيع ديوانين شعريين لكل من:

الأستاذ حاجم موسى
الأستاذ هشيار إمري ليلي

📅 السبت 06.06.2026
🕓 الساعة 16:00

📍 العنوان:
Reisholzer Bahnstr. 33, 40599 Düsseldorf

<p data-start="648"...

روني علي

في الجلسة الأولى
كانت الريح أشد فتكا بسنابل القمح
وفستان الكلمات كان ..
قصيرا جدا جدا
كل من على الشرفات تنحنحوا
كل من في الزنازين تمتموا من أنوفهم
والعيون كانت ..
تترقب معاصم أُدخلت قيود العنة
ولم تبرح صريرها

في الجلسة الثانية
كان السوط يلعق عنق السماء
تاهت أبجديات الحرية في استحضار الشعارات
حينها .. كان وحيدا
يتمدد على بساط من أنياب الذئب
ويستمع إلى نشيد ..
يصدحه غراب…

شعر: تنگزار ماريني

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الاتكاء على
بابٍ مهترئ من خشب ميت،
يلجم آخر صقيع الشتاء.
عينا الشمس،
مذهولتان ومرتجفتان،
لأنهما تحدقان من عمق

فوهة الخوف.

تشدّ جذورها بالسماء،
أسلاكاً مقطوعة من أصواتٍ راحلة،
والإنسانية
كظلال تشرين، تجري كحصان رهوان،
تبحث عن نيران
انطفأت منذ زمن.

قطاراتٌ فارغة
تشقّ الدروب المتجمدة،
وجسد الكون يجرّ أسرار القرون.
سماءٌ مزينة بغيوم ثقيلة، خاوية كمقبرة
والريح لا تحمل سوى صوت التهشم.

ارتجافات الحياة تتقرح في…