هكّذا تكلم زرادشت بالكُرديّة

  ديرام شماس

عن دار” ” هيفيدا ”  للطباعة والنشر , صدر  النسخة المترجمة إِلى اللغة الكُرديّة لـ ” كتاب (هكذا تكلم زرادشت) للكاتب و الفيلسوف الألماني (فريدريك فيلهيلم نيتشه 15 أكتوبر ، 1844 – 25 أغسطس، 1900) ، من قبل ” محمّد إينال ” ويعتبر ” كتاب هكذا تكلم زرادشت 1883 ” من أشهر وأهم الأعمال التي كتبها ” نيتشه ” الذي يعتبر أحد أشهر الفلاسفة والمفكرين والأكثر جاذبية واثارة للجدل. وقَّد ترجم هذا الكتاب إِلى لغات عالمية عديدة آخرى ولازال يترجم إِلى لغات عديدة آخرى لمكانته السامية

وهذه الترجمة يفترض بها أن تتيح للقراء الكُرد الذين لايتقنون اللغة الألمانية التي كتبَ بها الكتاب ، ليبحروا في بحار نيتشه الفلسفية الشِعرّية الأدبية بشراع لغتهُم الأم , وهيّ دون ادنى شك , اثراء للمكتبة الكُرديّة , وعمل يستحق كلّ الأحترام والشُكر والتقّدير .
الآن أصبح بإمكانكم قراءة هكذا تكلم زرادشت وباللغة بالكُردية .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

عصمت شاهين الدوسكي

 

ربما هناك ما یرھب الشاعر عندما یكون شعره تحت مجھر الناقد وھذا لیس بالأمر الحقیقي ، فالشاعر یكتب القصیدة وينتهي منھا لیتحول إلى تجربة جدیدة ،حتى لو تصدى لھ ناقد وبرز لھ الایجابیات وأشار إلى السلبیات إن وجدت ، فلیس هناك غرابة ، فالتحلیل والتأویل یصب في أساس الواقع الشعري ،وكلما كتب الشاعر…

فيان دلي

 

أرحْتُ رأسي عندَ عُنقِ السماءْ،

أصغيْتُ لأنفاسِ المساءْ،

بحثْتُ فيها عن عُودٍ ثقاب،

عن فتيلٍ يُشعلُ جمرةَ فؤادي،

ناري الحبيسةَ خلفَ جدرانِ الجليد.

 

* * *

 

فوجدْتُه،

وجدْتُه يوقظُ ركودَ النظرةِ،

ويفكّكُ حيرةَ الفكرةِ.

وجدْتُه في سحابةٍ ملتهبةٍ،

متوهّجةٍ بغضبٍ قديم،

أحيَتْ غمامةَ فكري،

تلك التي أثقلَتْ كاهلَ الباطنِ،

وأغرقَتْ سماءَ مسائي

بعبءِ المعنى.

 

* * *

 

مساءٌ وسماء:

شراعٌ يترنّحُ،

بينَ ميمٍ وسين.

ميمُ المرسى، عشبٌ للتأمّلِ وبابٌ للخيال

سينُ السموّ، بذرةٌ للوحي…

ربحـان رمضان

بسعادة لاتوصف استلمت هدية رائعة أرسلها إلي الكاتب سمكو عمر العلي من كردستان العراق مع صديقي الدكتور صبري آميدي أسماه ” حلم الأمل ” .

قراته فتداخلت في نفسي ذكريات الاعتقال في غياهب معتقلات النظام البائد الذي كان يحكمه المقبور حافظ أسد .. نظام القمع والارهاب والعنصرية البغيضة حيث أنه كتب عن مجريات اعتقاله في…

ادريس سالم

 

«إلى تلك المرأة،

التي تُلقّبُني بربيع القلب..

إلى الذين رحلوا عني

كيف تمكّنْتُ أنا أيضاً على الهروب

لا أريدُ سوى أن أرحلَ من نفسي…».

يفتتح الشاعر الكوردي، ميران أحمد، كتابه «طابق عُلويّ»، بإهداء مليء بالحميمية، ملطّخ بالفَقد، يفتتحه من قلب الفَقد، لا من عتبة الحبّ، يخاطب فيه امرأة منحته الحبّ والحياة، لقّبته «ربيع القلب». لكن ما يُروى ليس نشوة…