إضاءة لتوضيح د. عبدي حاجي حول رسالة د.أحمد نافذ إلى ستالين

 إبراهيم محمود
ما أثاره الباحث والمترجم الكردي، الصديق الدكتور عبدي حاجي” بروفيسور وأستاذ التاريخ في جامعة دهوك ” تحت عنوان : توضيح حول رسالة د.أحمد نافذ إلى ستالين، والمنشور في موقع ” ولاتي مه، 7-10/ 2020 ” بصدد كتابات لامسئولة طبعاً في مواقع التواصل الاجتماعي، لا تعترف بحقيقة رسالة السياسي الكردي، الدكتور أحمد نافذ، إلى زعيم الاتحاد السوفياتي، ومن داخل قامشلو، وردت في كتاب لازاريف وبترجمته” المسألة الكوردية1923-1945: النضال والإخفاق “، ويتأسف، كما يستخلَص من توضيحه، لهذا التصرف الاندفاعي، تعبيرٌ عن غيرته على تاريخ طويل، انكبَّ عليه حاجي، وهو يترجم كتباً مختلفة للكردولوجي الروسي  المشهور لازاريف، حيث أعلمني طلاب د. عبدي، هنا، أنه لولا ترجماته عن الروسية، لكانت معلوماتهم عن تاريخ كردستان قليلة جداً، وهم يعترفون بفضله الكبير، وقد أصبحوا أساتذة جامعيين .
من ناحية، لا ألوم د. عبدي في توضيحه هذا، وهو إشارة تنبيهية وتعليمية في آن ” لم لا ؟! ” لمن يرفض قولاً أو يؤكده تبعاً لمزاجية معينة، مراهقاتية، أو مجرد موقف، حتى وهو محصّل ثقافة تعليمية معتبَرة، إلا أن الذهنية العلمية لا تزال لديها متخلفة، وضد تاريخها بالذات .
من ناحية ثانية، ربما ألوم صديقي الباحث والمترجم القدير على مثل هذا اللوم لمن ليس لهم أي تفاعل مع ما هو علمي، وتحديداً، حين يتخذون مما يُسمى بـ ” مواقع التواصل الاجتماعي ” ساحة نزال بهلوانية، واستعراضات، بتعليقات مارقة، وصور مؤفلمة للفت النظر، حيث ينفخون في شعرة صلعتهم الثقافية اليتيمة. أي إنهم لا يحتاجون إلى مثل هذا التذكير بهم بالذات، وإن وجد أحد هؤلاء وله حضور معين في مجال الكتابة، فيشار إليه، بمكاشفة طريقة تفكيره ، وما في هذه الطريقة من أسلوب تسلق وحتى ارتزاق وكسب شعبوية، أو استهلاك محلي .
في العودة إلى كتاب لازاريف الآنف الذكر، وبترجمة د. حاجي” أربيل-2007 ” وفي الفصل الخامس، كما جاء على ذكره، وهو الأخير في الكتاب، ويحمل عنوان ” المسألة الكوردية في أثناء الحرب العالمية الثانية ، صص313-392 ” ورد ذكر اسم الدكتور أحمد نافذ في المتن، أسفل الصفحة، حيث يجري التعريف به من قبل المترجم في الهامش ” صص 375-376 “
ويورد نص الرسالة، مع بعض التغيير الشكلي، وليس كما ورد في نص مقاله حرفياً:
صاحب الفخامة السيد يوسف ستالين جنرالسيموس الاتحاد السوفياتي .
أسمح لنفسي، صاحب السيادة، أن أبلغ سيادتكم باسم الجمعية الكوردية للاتحاد والحرية عن مباركة الشعب الكوردي بأسره وخاصة الشعب الكوردي في تركيا وسوريا لسياسة الاتحاد السوفياتي المعادية للفاشية والتحررية، والذي يسير تحت قيادتكم الحازمة.
يعتقد الشعب الكوردي، الذي يرزح تحت نير الديكتاتورية التركية- الإيرانية الفاشية اعتقاداً جازماً بأنه يجد الاتحاد السوفياتي بالذات خلاصه، ويأمل في نيل حريته وتحقيق السلام والازدهار في أحضانه .
ولكي نشيّد كوردستان على أسس المبادىء الخالدة لكارل ماركس ولينين والجنرالسيموس العظيم ستالين فإننا نضع منظمتنا تحت التصرف الكامل لحكومة اتحاد الجمهورلايات السوفياتية الاشتراكية .
وتقبلوا، صاحب السيادة، الثقة بإخلاصي الشديد . ص376 .
الجنرالسيموس، أو القائد العام للاتحاد السوفياتي، كان يملك سلطة كاملة ونفوذاً، ولم يكن هناك من بد، من مخاطبته بالأسلوب الذي يتناسب وطبيعة نظامه ” الشيوعي ” ومقامه السلطوي، وإيديولوجيته كذلك.
إنما الأهم، هو أنه ما كانت هذه الرسالة ترفَع إليه، إلا حين شعر الكرد أنهم مهزومون، ويئسوا من المجابهة المباشرة مع من تقاسموا كردستانهم، وتحديداً بعد فشل ثورة آرارات ” 1930 ” وتنامي طغيان النظام التركي، فكان هذا الخطاب الذي لا يخفي رجاء واستعطافاً .
ومن يقرأ هذا الكتاب يلاحظ تفاعلاً تاريخياً، وترتيباً للمتغيرات فيه، بدءاً من مستجدات العالم والمنطقة، وكردستان ما بعد الحرب العالمية الأولى، وما كان عليه وضع الكرد ( ولا يجوز على أية حال وصف الكورد في المرحلة المدروسة بشعب متجانس أثنياً، والسبب الرئيسي هو ماضيهم التاريخي الصعب” الغزوات المتواصلة والحروب والقمع والخ، التي أدت إلى تفكك السياسي وأصبحت عقبة أمام إقامة دولة كوردية واحدة “…ص 23 ).
وما يخصصه من مساحة تأريخية وبحثية وتحليلية في الفصل الثالث ” نهوض القومية الكوردية: خويبون ” يفصح عن المحاولة الأخيرة للكرد، في علاقتهم بكردستان الشمالية، وما فيها من تلاقي السياسي والعسكري، ولم يكتب له النجاح، فكانت صدمة الكرد بذلك كبيرة . 
لا أراجع هذا الكتاب، إنتما أشير إلى بعض النقاط فيه، وما يبرّر لكتابة رسالة بالطريقة هذه.
في الجانب الآخر، وهو المهم، أتساءل هنا، ما هو نوع التقدير الذي يوليه الكرد، ممن يعتبرون أنفسهم في واجهة الأحداث، على الصعيدين السياسي والعسكري، وفي طبيعة علاقتهم برموز تاريخهم الكردي، مما انتهوا شهداء، أو ذاقوا المر كثيراً في حياتهم، ومن هؤلاء الدكتور أحمد نافذ؟ أي اهتمام نتلمسه من جهتهم بأضرحتهم، والإخلاص للمبادىء التي ساروا عليها، ليس بكيفية تعميق أثرها فحسب، وإنما الالتزام بالجزء اليسير مما عرِفوا به نضالياً.
ولعل الذي عاينته عن قرب، بالنسبة إلى قبر نافذ والمدفون في قرية Dogirê ، القريبة من ناحية ” تربه سبي ” والمجاورة للطريق العام، هو أنه يوشك أن يغور مع شاهدتيه: العلامتين على جهتي قبره، وكان ذلك في صيف 2018، كما هو ملاحظ في الصورة.

طب نفساً يا صديقي حاجي. لقد كانت الشعارات الصاخبة والخلَّبية شاهدة إثبات وعيان على مدى استفحال مثل هذه الذهنية السالفة الذكر، وتكاثرها هنا وهناك سياسياً وثقافياً .
 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ادريس سالم

 

«إلى تلك المرأة،

التي تُلقّبُني بربيع القلب..

إلى الذين رحلوا عني

كيف تمكّنْتُ أنا أيضاً على الهروب

لا أريدُ سوى أن أرحلَ من نفسي…».

يفتتح الشاعر الكوردي، ميران أحمد، كتابه «طابق عُلويّ»، بإهداء مليء بالحميمية، ملطّخ بالفَقد، يفتتحه من قلب الفَقد، لا من عتبة الحبّ، يخاطب فيه امرأة منحته الحبّ والحياة، لقّبته «ربيع القلب». لكن ما يُروى ليس نشوة…

علي شمدين

المقدمة:

لقد تعرفت على الكاتب حليم يوسف أول مرّة في أواخر التسعينات من القرن المنصرم، وذلك خلال مشاركته في الندوات الثقافية الشهرية التي كنا نقيمها في الإعلام المركزي للحزب الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا، داخل قبو أرضي بحي الآشورية بمدينة القامشلي باسم ندوة (المثقف التقدمي)، والتي كانت تحضره نخبة من مثقفي الجزيرة وكتابها ومن مختلف…

تنكزار ماريني

 

فرانز كافكا، أحد أكثر الكتّاب تأثيرًا في القرن العشرين، وُلِد في 3 يوليو 1883 في براغ وتوفي في 3 يونيو 1924. يُعرف بقصصه السريالية وغالبًا ما تكون كئيبة، التي تسلط الضوء على موضوعات مركزية مثل الاغتراب والهوية وعبثية الوجود. ومن المميز في أعمال كافكا، النظرة المعقدة والمتعددة الأوجه للعلاقات بين الرجال والنساء.

ظروف كافكا الشخصية…

إبراهيم اليوسف

مجموعة “طائر في الجهة الأخرى” للشاعرة فاتن حمودي، الصادرة عن “رياض الريس للكتب والنشر، بيروت”، في طبعتها الأولى، أبريل 2025، في 150 صفحة، ليست مجرّد نصوص شعرية، بل خريطة اضطراب لغويّ تُشكّل الذات من شظايا الغياب. التجربة لدى الشاعرة لا تُقدَّم ضمن صور متماسكة، بل تُقطّع في بنية كولاجية، يُعاد ترتيبها عبر مجازٍ يشبه…