يوم اللغة الكوردية

جمال مرعي
اللغة هي وعاء الشعوب) مبارك علينا جميعا يوم اللغة الكوردية) خاصة لغة الأم لغة لساننا في كل لحظة قضينا العمر في مدارس العرب منذ نعومة اظافرنا ونحن في السنة السادسة ذهبنا إلى مدارس ليست كوردية أنهينا مراحل الدراسة جميعها باللغة العربية وكان عملنا ومصدر رزقنا العمل لدى دولة عربية شعارها واهدافها معروفة وتكرر حتى اللحظة في جميع المدارس السورية و يكتب في اللوحات الجدارية من قبل البعث والشبيبة (ممنوع التحدث الا باللغة العربية).
 جميعنا او معظمنا ما عدا الأجانب او المفصولين او المشمولين بعقوبات سياسية من النظام عملنا في دوائر الدولة السورية سواء كنا موظفين او مدرسين او معلمين او في قطاع الصحة او كل قطاعات العمل في الدولة السورية .
قضينا كل هذه الفترة الزمنية التحدث باللغة العربية قضينا العمر مع ثقافة عربية من القراءة والكتابة والتعليم و المطالعة ومن السماع للأخبار كل شيء متداول باللغة في الأسواق والشوارع والطرقات باللغة العربية حتى في فترة زمنية قريبة كان يمنع تسجيل الاطفال في دوائر السجل المدني ما يسمى (النفوس) بالأسماء غير العربية وزيادة الـــ التعريف فيها من اجل طمس الهوية الكوردية .
هكذا قضى أجيال منذ سيطرة العرب على الحكم في سوريا خاصة بعد أيام الوحدة1958 وبعد حكم حزب البعث ١٩٦٣ برغم كل الضغوطات وكل الإجراءات من قبل النظام حافظ الكورد من غير مدارس وكتب وقراءة وكتابة على اللغة الكوردية وبقيت صامدة بجمالية كلماتها في الاجتماع والفلكلور والغناء والتراث .
لان منذ الاف السنين هي حافظت وحفظت من الضياع برغم احتلال الأنظمة لكوردستان من الترك والفرس والعرب وحتى ما قبل الميلاد بالاف السنين من التاريخ الطويل بقيت سليمة ؛  لغة الأم برغم لا يوجد لغة في العالم نقية ببقائها سليما مثل لغتنا الجميلة كبقاء وشموخ جبال كوردستان الصامدة والثابتة وعدم الضياع.
 و يخرج إلينا احدا النقاد او الكتاب المختصين في النقد عن أخطاء املائية او جملة ركيكة او ….. مع احترامي لنقدهم هم في عالم النسيان اننا كورد مستحيل أتقن العربية بحذافيرها مثل نقاد العرب المهم في الكتابة باللغة العربية هي المضمون وليس الشكل او الزخرفة بكلمات من القواميس :
المهم ان يصل الفكرة للقارئ بكل سهولة وان يكون الفكرة مفيدة تعالج القضية الكوردية او اي موضوع فيها الفائدة المرجوة اما نقد بعض الكتاب عن التعليم باللغة الكوردية مازلنا غير معترف من قبل دول العالم ولا من قبل الدولة السورية ما الفائدة من دراسة اللغة الكوردية اذا كانت غير معترفة.
 في النهاية لغتنا مقدس عند كل كوردي ولا يمكن ضياعها الا عند اكثرية اطفال الكورد في اوروبا وهي على وشك الضياع مبارك يوم اللغة الكوردية على كل الكورد اينما وجد كل عام الكورد واللغة الكوردية بألف خير .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…