كقارب مليء بالأزهار

عبدالرحمن عفيف

يقول حسّون:
ليتوانيا جميلة ولكنّها بلد فقير
فلنذهب باتّجاه السّويد
بعد أن وددت التزوّج من الفتاة
رفيعة القدّ
المتكلّمة انكليزيّة صحيحة
والتي ضحكت معي أكثر من الفتيات الأخريات
جمعتني مع حسّون سجون وبصل وسكائر مستعارة

وأحاديث نميمة عن الركّاب الآخرين
يا شيخ
تظلّ شيخا وأنت تشرب البيرة على ضفّة
هذا النّهر وتنظر إلى القوارب والأزهار
 وأرجو بركاتك ودعاءك طوال الرّحلة
أكمل حسّون بصدق العبارة.

أكتب
وأنا نافذة بيضاء
أنا البيت المستأجر بدولار يوميّا
على فمي شاربٌ ربّيته في سنة ونصف
وأرتدي بنطلون جينز
جاء معي في مشاوير طويلة
في مينسك وكييف
في كلايبيده وشيرفينتوس.

طلبت من الصّديق:
ها كنيسة صغيرة تصمت في مقبرتها
وامرأة سمينة تبغي غرامي
وأنا أحبّ الفتاة التي تكلّمت بإنكليزيّة صحيحة
في السّاحة أمام مركز البريد
التقط صورة لفشلي أن أقنعها
وركضي مع حسّون في جوانب موقف الباص
وزكام حسّون المفتعل في ذلك اليوم.

وجرى النّهر في النّوم
مرّ بأعشاب مجهولة وبقشّ باق من الصّيف
والغيوم نظرت إلى بعضها بغرام
فنمت في العراء وحلمت
بالكوخ والسوبرماركات التي تتجه إلى أمريكا
وأنّني أعيش في بيت تلك المرأة النشيطة
تبيع السردين والسردين يصلّي أيضا في ليتوانيا
جاء سكرانان يحملان بعضهما البعض
عبر الحلم والنّهر وفي جيبيهما قناني
سكر قذر.

أسمال حملت أسماء تشبه الأسماء اليونانيّة
بحرف السين في آخرها
وكأنّما في كلّ اسم كنيسة خاصّة للاسم
وفنّانون رسموا على الطلاء المتساقط لجدرانها
وماء في الشّوارع ذكّر بها
في أعلى رقعة من كلّ مدينة صليب كبير
تحته كنيسة وأنا درت في العاصمة
زرت خوذ الجنود وأخبار المعارك ضدّ بولونيا
ورأيت الجسور والباعة والنساء المحمرّات
وفي إحدى الأزقّة ذلك الباب
لم يؤدّ إلى أيّ مكان
وثمّ شارع يصعد ويصعد
وموتيل لم يكن رخيصا قطّ.

هكذا بدّلت الأشجار بأشجار كثيرة
كانت عالية في شيرفينتوس والتقط صديقي
صورتها معي
ببنطلوني الشلّستو كعادة الفتيان الروسِ
لكنّني لم أشرب الفودكا التي كانوا
يصيحون أن نشربها معهم
وصورة أخرى على السرير ويدي
على كتف فتاة صغيرة ويدها على ركبتي
وشاربي على فمي وعيناي محدّقتان في العدسة
بقوّة
التقطها طارق يومها.

قال الصّديق:
جننت
تنام على جانب النّهر في النّهار والليل
تحتاج بيتا
تعال أترجم لك بالروسيّة
فذهبت معه وبقيت عند المرأة السّمينة
عشرة أيّام
الخنزير الأسود في الباحة
الخنزير الكبير في وسخه
وقريب للمرأة تلك يساعدها في كلّ شيء
قالت: سأذهب إلى بولونيا بعد يومين
وعليك أن تسلّم المفتاح.
حرّضني حسّون على حبّها ومغازلتها
دونما فائدة.

أكتب وأنا المتجوّل في الباصات الدّاخلية
بعينيّ المتفرّجتين في أنحاء فيلنيوس
عمّال يصلّحون بآلاتهم الحمراء وتراب يرتفع
في جوانب الشّوارع
هوتيلات راقية ترفض أن أنام فيها
لأنّني لا أملك فيزا
أكتب أنّني لا أريد العمل ولا النقود
ولا أيّ شيء آخر سوى
أن أرى سياجات الأبنية التي يتمّ تجديدها
وعليها الإعلانات الكبيرة المتّسخة
وبقع بيضاء أو بنيّة كبيرة
أرجع إلى نقطة البداية في انطلاقي
إلى محطّة القطارات بعد جولاتي
في الأصقاع من المدينة.

أكتب غيمة بيضاء
وحيدة وشفّافة تتكلّم الإنكليزيّة معي في النّوم
ثملان مجنونان يتعانقان ثمّ يتشاجران
ويدا في يد يتّجهان إلى حيث لا أعرف
فيما بعد العصر
والشّمس المشرقة التي تسرد
قلبها الأصفر المتبقّي
كأنّما هي أنفاسي الأخيرة أيضا
وكأنّ ليتوانيا لم تكن
والأشجار العالية وصورتي أمامها
وشاربي الطّويل كأنّي في القرن التاسع عشر
في فرنسا
أكتب جولة من جولاتي بعينيّ البارقتين
بعد الكفّ عن أخذ الحبوب المهدّئة
والتفكير من جديد بتعب
وأنّني متروك
كقارب مليء بالأزهار في هذا الصّقع
من العالم
على سطح هادىء بعد العصر
أجري.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

توفي يوم الاربعاء المصادف 24 نوفمبر 2025 احد ابرز نجوم موسيقى وغناء الكورد الفيليين الفنان ” خليل مراد وندي خانقيني ” عن عمر ناهز 78 عاما … وبرحيله تخسر كوردستان عامة و خانقين ومندلي وبدرة و خصان ومنطقة كرميان خاصة صوتا قوميا كورديا كلهوريا جميلا في الغناء الكلاسيكي الكوردي الاصيل نسئل الله الباري…

حيدر عمر

الخاتمة

تضمنت الدراسة سبع عشرة حكاية شعبية تنتمي إلى شعوب آسيوية هي الشعوب العربية والأوزبكية والجورجية والكوردية والفارسية والروسية واللاتفية، بالإضافة إلى واحدة ألمانية، وكانت متشابهة إلى حدّ بعيد في الأحداث والشخصيات، التي هي في أغلبها من الحيوانات، مدجنَّة أو غير مدجنَّة، ولكنها جميعاً تنتمي إلى البيئة الزراعية، ما يعني أن جذورها…

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…